The unfortunate results of the excessive use of such circumlocutions are well exemplified in the later classicists of France. Ronsard perhaps foresaw this danger, and wisely says that circumlocution, if not used judiciously, makes the style inflated and bombastic. In the first preface to the Franciade, he expresses a decided preference for the naïve facility of Homer over the artful diligence of Virgil.[389] In the second preface, however, written a dozen years later, and published posthumously as revised by his disciple Binet, there is interesting evidence, in the preëminence given to Virgil, of the rapidity with which the Latinization of culture was being effected at this period. "Our French authors," says Ronsard, "know Virgil far better than they know Homer or any other Greek writer." And again, "Virgil is the most excellent and the most rounded, the most compact and the most perfect of all poets."[390] Of the naïve facility of Homer we hear absolutely nothing.

We are now beginning to enter the era of rules. Ronsard did not undervalue the "rules and secrets" of poetry; and Vauquelin de la Fresnaye calls his own critical poem cet Art de Règles recherchées.[391] In regard to the imitation of the classics, Vauquelin agrees heart and soul with the Pléiade that the ancients

"nous ont desja tracé
Un sentier qui de nous ne doit estre laissé."[392]

Nothing, indeed, could be more classical than his comparison of poetry to a garden symmetrically laid out and trimmed.[393] Moreover, like the classicists of the next century, he affirms, as does Ronsard also, that art must fundamentally imitate and resemble nature.[394]

The imitation of the classics had also a decided effect on the technique of French verse and on the linguistic principles of the Pléiade. Enjambement (the carrying over into another line of words required to complete the sense) and hiatus (the clash of vowels in a line) were both employed in Latin and Greek verse, and were therefore permitted in French poetry by the new school. Ronsard, however, anticipated the reforms of Malherbe and the practice of French classic verse, in forbidding both hiatus and enjambement, though in a later work of his this opinion is reversed. He was also probably the first to insist on the regular alternation of masculine and feminine rhymes in verse. This had never been strictly adhered to in practice, or required by stringent rule, before Ronsard, but has become the invariable usage of French poetry ever since. Ronsard regards this device as a means of making verse keep tune more harmoniously with the music of instruments. It was one of the favorite theories of the Pléiade that poetry is intended, not to be read, but to be recited or sung, and that the words and the notes should be coupled lovingly together. Poetry without an accompaniment of vocal or instrumental music exhibits but a small part of its harmony or perfection; and while composing verses, the poet should always pronounce them aloud, or rather sing them, in order to test their melody.[395] This conception of music "married to immortal verse" doubtless came from Italy, and is connected with the rise of operatic music. De Laudun (1598) differs from the members of the Pléiade in forbidding the use of words newly coined or taken from the dialects of France, and in objecting to the use of enjambement and hiatus. It is evident, therefore, that while the influence of the Pléiade is visible throughout De Laudun's treatise, his disagreement with Ronsard and Du Bellay on a considerable number of essential points shows that by the end of the century the supremacy of the Pléiade had begun to wane.

The new school also attempted to introduce classical metres into French poetry. The similar attempt at using the ancient versification in Italy has already been incidentally referred to.[396] According to Vasari, Leon Battista Alberti, in his epistle,

"Questa per estrema miserabile pistola mando,"

was the first to attempt to reduce the vernacular versification to the measure of the Latins.[397] In October, 1441, the Scena dell' Amicizia of Leonardo Dati was composed and recited before the Accademia Coronaria at Florence.[398] The first two parts of this piece are written in hexameters, the third in Sapphics, the fourth in sonnet form and rhymed. The prologues of Ariosto's comedies, the Negromante and the Cassaria, are also in classical metres. But the remarkable collection of Claudio Tolomei, Versi e Regole de la Nuova Poesia Toscana, published at Rome in 1539, marked an epoch in sixteenth-century letters. In this work the employment of classical metres in the vulgar tongue is defended, and rules for their use given; then follows a collection of Italian verse written after this fashion by a large number of scholars and poets, among them Annibal Caro and Tolomei himself. This group of scholars had formed itself into an esoteric circle, the Accademia della Nuova Poesia; and from the tone of the verses addressed to Tolomei by the members of this circle, it would seem that he regarded himself, and was regarded by them, as the founder and expositor of this poetic innovation.[399] Luigi Alamanni, whose life was chiefly spent at the Court of France, published in 1556 a comedy, La Flora, written in classical metres; and two years later Francesco Patrizzi published an heroic poem, the Eridano, written in hexameters, with a defence of the form of versification employed.[400]

This learned innovation spread throughout western Europe.[401] In France, toward the close of the fifteenth century, according to Agrippa d'Aubigné, a certain Mousset had translated the Iliad and the Odyssey into French hexameters; but nothing else is known either of Mousset or of his translations. As early as 1500 one Michel de Bouteauville, the author of an Art de métrifier françois, wrote a poem in classical distichs on the English war. Sibilet (1548) accepted the use of classical metres, though with some distrust, for to him rhyme seemed as essential to French poetry as long and short syllables to Greek and Latin. In 1562 Ramus, in his Grammar, recommended the ancient versification, and expressed his regret that it had not been accepted with favor by the public. In the same year Jacques de la Taille wrote his treatise, La Manière de faire des Vers en françois comme en grec et en latin, but it was not published until 1573, eleven years after his death. His main object in writing the book was to show that it is not as difficult to employ quantity in French verse as some people think, nor even any more difficult than in Greek and Latin.[402] In answer to the objection that the vulgar tongues are by their nature incapable of quantity, he argues, after the manner of Du Bellay, that such things do not proceed from the nature of a language, but from the labor and diligence of those who employ it. He is tired of vulgar rhymes, and is anxious to find a more ingenious and more difficult path to Parnassus. He then proceeds to treat of quantity and measure in French, of feet and verse, and of figures and poetic license.[403]

The name most inseparably connected with the introduction of classical metres into France in the sixteenth century is that of Jean Antoine de Baïf. This young member of the Pléiade, after publishing several unsuccessful volumes of verse, visited Italy, and was present at the Council of Trent in 1563. In Italy he doubtless learnt of the metrical innovations then being employed; and upon his return, without any apparent knowledge of Jacques de la Taille's as yet unpublished treatise, he set about to make a systematic reform in French versification. His purpose was to bring about a more perfect unison between poetry and music; and in order to accomplish this, he adopted classical metres, based as they were on a musical prosody, and accepted the phonetic reforms of Ramus. He also established, no doubt in imitation of the Accademia della Nuova Poesia, the Académie de Poésie et de Musique, authorized by letters patent from Charles IX. in November, 1570.[404] The purpose of this academy was to encourage and establish the metrical and musical innovations advocated by Baïf and his friends. On the death of Charles IX. the society's existence was menaced; but it was restored, with a broader purpose and function, as the Académie du Palais, by Guy du Faur de Pibrac in 1576, under the protection of Henry III., and it continued to nourish until dispersed by the turmoils of the League about 1585. But Baïf's innovations were not entirely without fruit. A similar movement, and a not dissimilar society, will be found somewhat later in Elizabethan England.