Such was the view of life of this biblical humanist. As often as Erasmus reverts to these matters, his voice sounds clearest. 'Let no one', he says in the preface to the notes to the New Testament, 'take up this work, as he takes up Gellius's Noctes atticae or Poliziano's Miscellanies.... We are in the presence of holy things; here it is no question of eloquence, these matters are best recommended to the world by simplicity and purity; it would be ridiculous to display human erudition here, impious to pride oneself on human eloquence.' But Erasmus never was so eloquent himself as just then.

What here raises him above his usual level of force and fervour is the fact that he fights a battle, the battle for the right of biblical criticism. It revolts him that people should study Holy Scripture in the Vulgate when they know that the texts show differences and are corrupt, although we have the Greek text by which to go back to the original form and primary meaning.

He is now reproached because he dares, as a mere grammarian, to assail the text of Holy Scripture on the score of futile mistakes or irregularities. 'Details they are, yes, but because of these details we sometimes see even great divines stumble and rave.' Philological trifling is necessary. 'Why are we so precise as to our food, our clothes, our money-matters and why does this accuracy displease us in divine literature alone? He crawls along the ground, they say, he wearies himself out about words and syllables! Why do we slight any word of Him whom we venerate and worship under the name of the Word? But, be it so! Let whoever wishes imagine that I have not been able to achieve anything better, and out of sluggishness of mind and coldness of heart or lack of erudition have taken this lowest task upon myself; it is still a Christian idea to think all work good that is done with pious zeal. We bring along the bricks, but to build the temple of God.'

He does not want to be intractable. Let the Vulgate be kept for use in the liturgy, for sermons, in schools, but he who, at home, reads our edition, will understand his own the better in consequence. He, Erasmus, is prepared to render account and acknowledge himself to have been wrong when convicted of error.

Erasmus perhaps never quite realized how much his philological-critical method must shake the foundations of the Church. He was surprised at his adversaries 'who could not but believe that all their authority would perish at once when the sacred books might be read in a purified form, and when people tried to understand them in the original'. He did not feel what the unassailable authority of a sacred book meant. He rejoices because Holy Scripture is approached so much more closely, because all sorts of shadings are brought to light by considering not only what is said but also by whom, for whom, at what time, on what occasion, what precedes and what follows, in short, by the method of historical philological criticism. To him it seemed so especially pious when reading Scripture and coming across a place which seemed contrary to the doctrine of Christ or the divinity of his nature, to believe rather that one did not understand the phrase or that the text might be corrupt. Unperceived he passed from emendation of the different versions to the correction of the contents. The epistles were not all written by the apostles to whom they are attributed. The apostles themselves made mistakes, at times.

The foundation of his spiritual life was no longer a unity to Erasmus. It was, on the one hand, a strong desire for an upright, simple, pure and homely belief, the earnest wish to be a good Christian. But it was also the irresistible intellectual and aesthetic need of the good taste, the harmony, the clear and exact expression of the Ancients, the dislike of what was cumbrous and involved. Erasmus thought that good learning might render good service for the necessary purification of the faith and its forms. The measure of church hymns should be corrected. That Christian expression and classicism were incompatible, he never believed. The man who in the sphere of sacred studies asked every author for his credentials remained unconscious of the fact that he acknowledged the authority of the Ancients without any evidence. How naïvely he appeals to Antiquity, again and again, to justify some bold feat! He is critical, they say? Were not the Ancients critical? He permits himself to insert digressions? So did the Ancients, etc.

Erasmus is in profound sympathy with that revered Antiquity by his fundamental conviction that it is the practice of life which matters. Not he is the great philosopher who knows the tenets of the Stoics or Peripatetics by rote—but he who expresses the meaning of philosophy by his life and his morals, for that is its purpose. He is truly a divine who teaches, not by artful syllogisms, but by his disposition, by his face and his eyes, by his life itself, that wealth should be despised. To live up to that standard is what Christ himself calls Renascentia. Erasmus uses the word in the Christian sense only. But in that sense it is closely allied to the idea of the Renaissance as a historical phenomenon. The worldly and pagan sides of the Renaissance have nearly always been overrated. Erasmus is, much more than Aretino or Castiglione, the representative of the spirit of his age, one over whose Christian sentiment the sweet gale of Antiquity had passed. And that very union of strong Christian endeavour and the spirit of Antiquity is the explanation of Erasmus's wonderful success.


The mere intention and the contents of the mind do not influence the world, if the form of expression does not cooperate. In Erasmus the quality of his talent is a very important factor. His perfect clearness and ease of expression, his liveliness, wit, imagination, gusto and humour have lent a charm to all he wrote which to his contemporaries was irresistible and captivates even us, as soon as we read him. In all that constitutes his talent, Erasmus is perfectly and altogether a representative of the Renaissance. There is, in the first place, his eternal à propos. What he writes is never vague, never dark—it is always plausible. Everything seemingly flows of itself like a fountain. It always rings true as to tone, turn of phrase and accent. It has almost the light harmony of Ariosto. And it is, like Ariosto, never tragic, never truly heroic. It carries us away, indeed, but it is never itself truly enraptured.

The more artistic aspects of Erasmus's talent come out most clearly—though they are everywhere in evidence—in those two recreations after more serious labour, the Moriae Encomium and the Colloquia. But just those two have been of enormous importance for his influence upon his times. For while Jerome reached tens of readers and the New Testament hundreds, the Moria and Colloquies went out to thousands. And their importance is heightened in that Erasmus has nowhere else expressed himself so spontaneously.