[790] Carmen De Carolo Magno, in Op. ii. p. 453, v. 225.
[791] At the council of Aix-la-Chapelle in 817, where the dress of the monks was defined, it was ordered, “abbas provideat, unusquisque monachorum habeat ... wantos in æstate, muffulas in hieme vervecinas.” See Sirmond’s Concil. Antiq. Galliæ, Paris, 1629, fol. i. p. 442. Wantus is still retained in the Netherlandish dialect, where want signifies a glove without fingers, having only a place for the thumb; perhaps it is the same word as want, wand, or gewand, which formerly denoted every kind of woollen cloth. Hence is derived the French word gand; for gwantus and gantus were formerly used instead of wantus. It is equally certain that muffula is of German extraction; mouw at present in Dutch signifies a sleeve. But at what time that covering came into use into which both hands are thrust at present to secure them from the frost, and which according to the size now fashionable covers the whole body and is called a muff, I am not able to determine.
[792] Leges Wallicæ, ed. Wottoni. Londini, 1730, fol. p. 261.
[793] Landulphus, lib. ii. c. 18, in Murat. Rer. Ital. Script., tom. iv.
[794] Adam Bremensis in Lindenbrogii Script. Rer. Germ., p. 67.
[795] Albertus Aquensis, in Gesta Dei per Francos, i. p. 203.
[796] Ivo Carn. Epistolæ 104.
[797] Canon 12.
[798] Albertus Aquensis, in Gesta Dei per Francos, i. p. 321.
[799] In Labbei Biblioth. Nova, tom. ii.