We now explained to my wife where we had found the presents we had brought her. My offerings to her were a light axe, which she could use to cut her fire-wood with, and an iron kettle, smaller and more convenient than the one she had. Fritz had retired, and now came in dragging with difficulty his huge cassowary. “Here, mamma,” said he, “I have brought you a little chicken for your dinner;” and the astonishment and laughter again commenced. The rest of the evening was spent in plucking the bird, to prepare part of it for next day. We then retired to rest, that we might begin our labour early next morning. Ernest chose to remain with his books and his mother, for whom he formed with the mattresses a sort of reclining chair, in which she was able to sit up in bed and sew. Thus she endured a confinement of six weeks, without complaint, and in that time got all our clothes put into good order. Francis had nearly betrayed our secret once, by asking his mamma to make him a mason’s apron. “A mason’s apron!” said she; “are you going to build a house, child?”

“I meant to say a gardener’s apron,” said he.

His mamma was satisfied, and promised to comply with his request.

In the mean time, my three sons and I laboured assiduously to get the garden into order again, and to raise the terraces, which we hoped might be a defence against future storms. Fritz had also proposed to me to construct a stone conduit, to bring the water to our kitchen-garden from the river, to which we might carry it back, after it had passed round our vegetable-beds. This was a formidable task, but too useful an affair to be neglected; and, aided by the geometrical skill of Fritz, and the ready hands of my two younger boys, the conduit was completed. I took an opportunity, at the same time, to dig a pond above the garden, into which the conduit poured the water; this was always warm with the sun, and, by means of a sluice, we were able to disperse it in little channels to water the garden. The pond would also be useful to preserve small fish and crabs for use. We next proceeded to our embankment. This was intended to protect the garden from any extraordinary overflow of the river, and from the water running from the rocks after heavy rains. We then laid out our garden on the same plan as before, except that I made the walks wider, and not so flat; I carried one directly to our house, which, in the autumn, I intended to plant with shrubs, that my wife might have a shady avenue to approach her garden; where I also planned an arbour, furnished with seats, as a resting-place for her. The rocks were covered with numerous climbing plants, bearing every variety of elegant flower, and I had only to make my selection.

All this work, with the enclosing the garden with palisades of bamboo, occupied us about a fortnight, in which time our invalids made great progress towards their recovery. After the whole was finished, Francis entreated me to begin his gallery. My boys approved of my plan, and Fritz declared that the house was certainly comfortable and commodious, but that it would be wonderfully improved by a colonnade, with a little pavilion at each end, and a fountain in each pavilion.

“I never heard a word of these pavilions,” said I.

“No,” said Jack, “they are our own invention. The colonnade will be called the Franciade; and we wish our little pavilions to be named, the one Fritzia, the other Jackia, if you please.”

I agreed to this reasonable request, and only begged to know how they would procure water for their fountains. Fritz undertook to bring the water, if I would only assist them in completing this little scheme, to give pleasure to their beloved mother. I was charmed to see the zeal and anxiety of my children to oblige their tender mother. Her illness seemed to have strengthened their attachment; they thought only how to console and amuse her. She sometimes told me she really blessed the accident, which had taught her how much she was valued by all around her.


CHAPTER XL.