[33] Of the earlier Spanish writers Pacheco may be mentioned next to Palomino as containing most practical information. Carducho, De Butron, and others, seldom descend to such details. Palomino contains all the directions of Pacheco, and many in addition.

[34] See Cean Bermudez, "Sobre la Escuela Sevillana," Cadiz, 1806. The same reasons induced the later Venetian machinists to paint on dark grounds, and to make use of (drying) oil in excess. See Zanetti, Della Pittura Veneziana, 1. iv.

[35] Borghini, in describing the method of making a gold-size (the same as Cennini's), speaks of boiling the "buccie de' colori" in oil; this only means the skin or pellicle of the colour itself—in fact, he proceeds to say that they dissolve in boiling. Vasari, in describing the same process, uses the expression "colori seccaticci."

[36] "Maggio 4 (1520) Per un cadin (catino) per depentori. Per scudellini per li depentori."—Mem. Trev., vol. i. p. 131. Pungileoni ("Memorie Istoriche di Antonio Allegri") quotes a note of expenses relating to two oil-pictures by Paolo Gianotti; among the items we find "colori, telari, et brocchette."—vol. ii. p. 75.

[37] Salmon, in his "Polygraphice" (1701), gives the following direction:—"Oyl colors, if not presently used, will have a skin grow over them, to prevent which put them into a glass, and put the glass three or four inches under water," &c.

[38] This varnish appears to have been known some centuries before Van Eyck's time, but he may have been the first to mix it with the colours.

[39] See Vasari, Life of Antonello da Messina.

NOTE W.—[Par. 608.]

In the second volume Goethe gives the nomenclature of the Greeks and Romans at some length. The general notions of the ancients with regard to colours are thus described:—"The ancients derive all colours from white and black, from light and darkness. They say, all colours are between white and black, and are mixed out of these. We must not, however, suppose that they understand by this a mere atomic mixture, although they occasionally use the word μίξις;[1] for in the remarkable passages, where they wish to express a kind of reciprocal (dynamic) action of the two contrasting principles, they employ the words κρᾶσις, union, σύγκρισις, combination; thus, again, the mutual influence of light and darkness, and of colours among each other, is described by the word κεράννυστας, an expression of similar import.

"The varieties of colours are differently enumerated; some mention seven, others twelve, but without giving the complete list. From a consideration of the terminology both of the Greeks and Romans, it appears that they sometimes employed general for specific terms, and vice versâ.