It was quite natural that this spirit should call forth a somewhat vindictive feeling, and with it not a little uncandid as well as unsparing criticism. "The Doctrine of Colours" met with this reception in Germany long before it was noticed in England, where a milder and fairer treatment could hardly be expected, especially at a time when, owing perhaps to the limited intercourse with the continent, German literature was far less popular than it is at present. This last fact, it is true, can be of little importance in the present instance, for although the change of opinion with regard to the genius of an enlightened nation must be acknowledged to be beneficial, it is to be hoped there is no fashion in science, and the translator begs to state once for all, that in advocating the neglected merits of the "Doctrine of Colours," he is far from undertaking to defend its imputed errors. Sufficient time has, however, now elapsed since the publication of this work (in 1810) to allow a calmer and more candid examination of its claims. In this more pleasing task Germany has again for some time led the way, and many scientific investigators have followed up the hints and observations of Goethe with a due acknowledgment of the acuteness of his views.[2]
It may require more magnanimity in English scientific readers to do justice to the merits of one who was so open and, in many respects, it is believed, so mistaken an opponent of Newton; but it must be admitted that the statements of Goethe contain more useful principles in all that relates to harmony of colour than any that have been derived from the established doctrine. It is no derogation of the more important truths of the Newtonian theory to say, that the views it contains seldom appear in a form calculated for direct application to the arts. The principle of contrast, so universally exhibited in nature, so apparent in the action and re-action of the eye itself, is scarcely hinted at. The equal pretensions of seven colours, as such, and the fanciful analogies which their assumed proportions could suggest, have rarely found favour with the votaries of taste,—indeed they have long been abandoned even by scientific authorities.[3] And here the translator stops: he is quite aware that the defects which make the Newtonian theory so little available for æsthetic application, are far from invalidating its more important conclusions in the opinion of most scientific men. In carefully abstaining therefore from any comparison between the two theories in these latter respects, he may still be permitted to advocate the clearness and fulness of Goethe's experiments. The German philosopher reduces the colours to their origin and simplest elements; he sees and constantly bears in mind, and sometimes ably elucidates, the phenomena of contrast and gradation, two principles which may be said to make up the artist's world, and to constitute the chief elements of beauty. These hints occur mostly in what may be called the scientific part of the work. On the other hand, in the portion expressly devoted to the æsthetic application of the doctrine, the author seems to have made but an inadequate use of his own principles.
In that part of the chapter on chemical colours which relates to the colours of plants and animals, the same genius and originality which are displayed in the Essays on Morphology, and which have secured to Goethe undisputed rank among the investigators of nature, are frequently apparent.
But one of the most interesting features of Goethe's theory, although it cannot be a recommendation in a scientific point of view, is, that it contains, undoubtedly with very great improvements, the general doctrine of the ancients and of the Italians at the revival of letters. The translator has endeavoured, in some notes, to point out the connexion between this theory and the practice of the Italian painters.
The "Doctrine of Colours," as first published in 1810, consists of two volumes in 8vo., and sixteen plates, with descriptions, in 4to. It is divided into three parts, a didactic, a controversial, and an historical part; the present translation is confined to the first of these, with such extracts from the other two as seemed necessary, in fairness to the author, to explain some of his statements. The polemical and historical parts are frequently alluded to in the preface and elsewhere in the present work, but it has not been thought advisable to omit these allusions. No alterations whatever seem to have been made by Goethe in the didactic portion in later editions, but he subsequently wrote an additional chapter on entoptic colours, expressing his wish that it might be inserted in the theory itself at a particular place which he points out. The form of this additional essay is, however, very different from that of the rest of the work, and the translator has therefore merely given some extracts from it in the appendix. The polemical portion has been more than once omitted in later editions.
In the two first parts the author's statements are arranged numerically, in the style of Bacon's Natural History. This, we are told, was for the convenience of reference; but many passages are thus separately numbered which hardly seem to have required it. The same arrangement is, however, strictly followed in the translation to facilitate a comparison with the original where it may be desired; and here the translator observes, that although he has sometimes permitted himself to make slight alterations, in order to avoid unnecessary repetition, or to make the author's meaning clearer, he feels that an apology may rather be expected from him for having omitted so little. He was scrupulous on this point, having once determined to translate the whole treatise, partly, as before stated, from a wish to deal fairly with a controversial writer, and partly because many passages, not directly bearing on the scientific views, are still characteristic of Goethe. The observations which the translator has ventured to add are inserted in the appendix: these observations are chiefly confined to such of the author's opinions and conclusions as have direct reference to the arts; they seldom interfere with the scientific propositions, even where these have been considered most vulnerable.
[1] "Farbenlehre"—in the present translation generally rendered "Theory of Colours."