CHAPTER XLVII.

[(1.)] “Of the Infidel’s Easter-day.”—This is the first of the two Baïrams, the only religious festivals of the Mahomedans. The first, called Id Fitr—feast of the termination of the fast—falls on the first day of the month of Chewal, immediately after the feast of Ramadan. The second, called Id Addha, or Kourban Baïram—feast of sacrifice—is celebrated seventy days later, on the tenth day of the month of Zilhidshek. Id indicates the anniversary of these periodical feasts, which take place in their turn every season during the space of thirty-three years, according to the lunar months of the Mahomedan calendar. The first festival is of one day’s duration only, but it is usually observed for three days. The second, instituted in remembrance of Abraham’s sacrifice, is continued for four days. Mussulmans celebrate it by proceeding on a pilgrimage to Mecca, where is the Kaaba or sanctuary, constructed, it is said, by Abraham and his son Ishmael, in the form of the tent or tabernacle that was placed there by angels the day the world was created.

The ancient custom of covering the Kaaba, at this festival, with a black cloth, is still observed, the old cloth being cut up and sold to pilgrims, who preserve the pieces as the most precious of relics.—Bruun.

CHAPTER LI.

[(1.)] “Those who are in this fellowship are called They.”—To those who are unfamiliar with the name, says Neumann, the title of Ghasi would scarcely be recognised in that of They. Neumann misunderstands Schiltberger, who does not at all allude to the Ghasi, but to those of the Malahidah sect called Day (Missionaries), and whom he designates They, just as his own countrymen at times employ the word Teutsche for Deutsche. There certainly were Malahidahs in Asia Minor, or Turkey, as the author called that territory.—Bruun.

CHAPTER LII.

[(1.)] “Machmet is his true messenger.”—This invocation in Arabic, in general use among Mussulmans, reads thus: La Illaha illa Allah!—No Gods, but God!—Illaha being the plural of Allah—God—and La, the simple negative, No, in opposition to Yes.—Ed.

[(2.)] “Machmet his chief messenger.”—The correct rendering of this passage would be: T’hary byr dour, Messyh kyoull dour, Meryam kara bash dour, M’hammed ressouly dour—God is one, the Messiah is his slave, Mary is a blackhead, Mahomet is his apostle. Mary is here termed a blackhead to signify a slave, because coloured females were employed as slaves, white women being reserved for other purposes. This formula, though no longer obligatory, would still be employed in the Mahomedan provinces of the Caucasus and in Persia, were a Christian to embrace Mahomedanism. The words imply a renunciation of Christianity, as also a recognition that God is One and Mahomet is his apostle.—Ed.