[521] Gian Maria Filelfo, son of the celebrated professor, published an Epistolarium of this kind.
[522] Francesco Filelfo, quoted in Rosmini's Life, vol. ii. pp. 304, 282, 448, writes, 'Le cose che non voglio sieno copiate, le scrivo sempre alla grossolana.' 'Hoc autem scribendi more utimur iis in rebus quarum memoriam nolumus transferre ad posteros. Et ethrusca quidem lingua vix toti Italiæ nota est, at latina oratio longe ac late per universum orbem est diffusa.' ('Matters I do not wish to have copied I always write off in the vulgar. This style I use for such things as I do not care to transmit to posterity. Tuscan, to be sure, is hardly known to all Italians, while Latin is spread far and wide through the whole world.')
[523] See Voigt, pp. 421, 422, for an account of Filelfo's, Traversari's, Barbaro's, and Bruni's letters.
[524] See [Vol. I., Age of the Despots], pp. 216, 217, and above, [p. 377].
[526] See the passages quoted by Tiraboschi, vol. vi. lib. iii. cap. v. 71.
[Page 8]: "Lionardi" should be "Lionardo."
[Page 97]: "or door or key" likely should be "a door or key."