|
Far more than health, far more than strength is worth, Nay more than pleasure, more than honor vain, Is friendship tried alike in dole and mirth: For when one love doth join the hearts of twain, Their woes are halved, their joys give double birth To joy, by interchange of grief and pain; And when doubts rise, with free and open heart Each calls his friend, who gladly bears a part. What profit is there in much pearls and gold, Or power, or proud estate, or royal reign? Lacking a friend, mere wealth is frosty cold: He who loves not, and is not loved again, From him true joys their perfect grace withhold: And this I say, since now across the main Brave Brandimarte drives his flying ship To help Orlando, drawn by comradeship. |
Next to bravery the poet's favorite virtue is courtesy. It is enough to mention Orlando's gentle forbearance with Agricane at Albracca, their evening conversation in the midst of a bloody duel, and the hero's sorrow when he has wounded his opponent to the death.[582] Of the same quality is the courteous behavior of Rinaldo and Gradasso before a deadly encounter, the aid afforded to Marfisa by Rinaldo in the midst of their duel, and the graceful sympathy of Astolfo for Brandimarte, whom he has unhorsed.[583] But the two passages which illustrate Boiardo's ideal of the chivalrous character, as blent of bravery and courtesy, of intelligence and love, are Orlando's discourse with Agricane and his speech to Morgana's maiden. In the first of these the Count and King had fought till nightfall. Then they agree to sleep together side by side, and to resume the combat at daybreak. Before they settle for the night, they talk[584]:
This unlucky mention of Angelica stirs the rage of Agricane, and the two men fight in the moonlight beneath the forest-trees till the young King is wounded to the death—a splendid subject for some imaginative painter's pencil. We may notice in this dialogue the modification of chivalry occasioned by Italian respect for culture. Boiardo exalts the courage of the educated gentleman above the valor of a man-at-arms. In the conversation between Orlando and Morgana's maiden he depicts another aspect of the knightly ideal. The fairy has made Orlando offer of inestimable treasures, but he answers that indifference to riches is the sign of a noble heart[585]:
|
Orlando smiling heard what she would say, But scarce allowed her time her speech to end, Seeing toward riches of the sort the fay Proffered, his haughty soul he would not bend; Wherefore he spake: "It irked me not to-day My very life unto the death to spend; For only perils and great toils sustain Honor of chivalry without a stain. "But for the sake of gold or silver gear, I would not once have drawn my brand so bright; For he who holds mere gain of money dear Hath set himself to labor infinite; The more he gets the less his gains appear; Nor can he ever sate his appetite; They who most have, still care for more to spend, Wherefore this way of life hath ne'er an end." |
Having seen the knights in their more generous moments, we ought to bear in mind that they are capable of blustering, boasting, and exchanging foul abuse like humanists. One reference will suffice. Orlando and Rinaldo quarrel at Albracca and defy each other to combat. Before fighting they indulge in elaborate caricatures and vilifications, from which it would appear, to say the least, that these champions of Christendom were the subject of much scandalous gossip.[586]
Human nature, unsophisticated and unqualified, with the crude impulses and the contradictions proper to an unreflective age, has been studied by Boiardo for his men and women. His power of expressing the passions by natural signs might win for him the title of the Homer of Chivalry. The love lamentations of Prasildo, the love-languors of Angelica, the frenzy of Marfisa, the wrath of Ferraguto, the truculency of Rodamonte, the impish craft of Brunello, Origille's cunning, Brandimarte's fervor, Ruggiero's impatience to try his strength in the tournament, and his sudden ecstasy of love for Brandiamante—these and a hundred other instances of vigorous dramatic presentation could be mentioned. In his pictures of scenery and descriptions Boiardo follows nature no less faithfully—and this, be it remembered, in an age which refined on nature and admitted into art only certain chosen phases of her loveliness. Of affectation and elaboration he has none. The freshness of authentic vision gives peculiar vividness to the storm that overtakes Rodamonte in mid-channel; to the garden of Falerina, where Orlando stuffs his cask with roses in order to stop his ears against a Siren's song; to the picture of Morgana combing Ziliante's hair in the midst of her enchanted meadows, and to the scene in which Angelica greets Orlando with a perfumed bath after the battle.[587] The charm of Boiardo's poetry consists in its firm grasp on truth and nature, the spontaneity and immediateness of its painting. He has none of Poliziano's richness, no Virgilian dignity or sweetness, no smooth and sparkling fluency like that of Ariosto. But all that he writes has in it the perfume of the soil, the freedom of the open air; the spirits of the woods and sea and stars are in it. Of his style the most striking merit is rapidity. Almost always unpolished, sometimes even coarse, but invariably spirited and masculine, his verse leaps onward like a grayhound in its swiftness. Story succeeds story with extraordinary speed; and whether of love or arms, they are equally well told. The pathetic novel of Tisbina, Rinaldo's wondrous combat with the griffins and the giants, the lion-hunt at Biserta, the mustering of Agramante's lieges, and the flux and reflux of battle before Montalbano tax the vivid and elastic vigor of Boiardo in five distinct species of rapid narration; and in all of them he proves himself more than adequate to the strain. For ornaments he cared but little, nor did he wait to elaborate similes. A lion at bay, a furious bull, a river foaming to the sea, a swollen torrent, two battling winds, a storm of hail, the clash of thunderclouds, an earthquake, are the figures he is apt to use. The descriptions of Rinaldo, Marfisa and Orlando, may be cited as favorable specimens of his illustrative metaphors.[588] Short phrases like a guisa di leone, a guisa di colomba, a guisa di serpente, a guisa d'uno drago, a guisa di castello, indicate in outline images that aid the poet's thought. But nothing like the polish or minuteness of Ariosto's highly-wrought comparisons can be found in the Innamorato. Boiardo's study of the classics had not roused him to the emulation of their decorative beauties. Nor, again, did he attend to cadence in his versification. He would have wondered at the limæ labor of the poets who came after him. His own stanzas are forcible, swift, fiery, never pompous or voluptuous, liquid or sonorous. The changes wrought by Poliziano in the structure of ottava rima, his majesty and "linked sweetness long drawn out," were unknown to Boiardo. Yet those rugged octaves, in spite of their halting pauses at the end of the fifth line, in spite of their frequent repetitions and inequalities of volume, are better adapted to the spirit of his medieval subject-matter than the sumptuous splendor of more polished versifiers. His diction, in like manner, judged by the standard of the cinque cento, is far from choice—loaded with Lombardisms, gaining energy and vividness at the expense of refinement and precision. Thus style and spirit alike removed him from the sympathies of the correct and classic age that followed.
For the student of the earlier Renaissance Boiardo's art has one commanding point of interest. In the romantic treatment of antique motives he is unique. It was the aim of Italian poets after Boccaccio to effect a fusion between the classical and modern styles, and to ingraft the beauties of antique literature upon their own language. Boiardo, far more a child of nature than either Boccaccio or Poliziano, with deeper sympathy for feudal traditions and chivalrous modes of feeling, attacked this problem from a point of view directly opposite to theirs. His comprehensive study of Greek and Roman authors had stored his mind with legends which gave an impulse to the freedom of his own imagination. He did not imitate the ancients; but used the myths with so much novelty and delicate perception of their charm, that beneath his touch they assumed a fresh and fascinating quality. There is nothing grotesque in his presentation of Hellenic fancy, nothing corresponding to the medieval transformation of deities into devils; and yet his spirit is not classical. His Sphinx, his Cyclops, and his Circe-Dragontina, his Medusa, his Pegasus, his Centaur, his Atalanta, his Satyr, are living creatures of romantic wonderland, with just enough of classic gracefulness to remove them from the murky atmosphere of medieval superstition into the serene ether of a neo-pagan mythology. Nothing can be more dissimilar from Ovid, more unlike the forms of Græco-Roman sculpture. With his firm grasp upon reality, Boiardo succeeded in naturalizing these classic fancies. They are not copied, but drawn from the life of the poet's imagination. A good instance of this creative faculty is the description of the Faun, who haunts the woodland in the shade of leaves, and lives on fruits and drinks the stream, and weeps when the sky is fair, because he then fears bad weather, but laughs when it rains, because he knows the sun will shine again.[589] It is not easy to find an exact analogue in the sister arts to this poetry, though some points in the work of Botticelli and Piero di Cosimo, some early engravings by Robeta and the Master of the Caduceus, some bass-reliefs of Amadeo or incrustations on the chapel-walls of S. Francesco at Rimini, a Circe by Dosso Dossi in the Borghese palace at Rome, an etching of Mantegna here or there, might be quoted in illustration of its spirit.[590] Better justice can be done to Boiardo's achievement by citation than by critical description. The following stanzas are a picture of Love attended by the Graces, punishing Rinaldo for his rudeness near the Font of Merlin[591]:
This is a fine painting in the style I have attempted to characterize—the imagery of the Greek mythology taking a new and natural form of fanciful romance. It is alien to anything in antique poetry or sculpture. Yet the poet's imagination had been touched to finest issues by the spirit of the Greeks before he wrote it. Incapable of transplanting the flowers of antiquity like delicate exotics into the conservatory of studied art, he acclimatized them to the air of thought and feeling in which his own romantic spirit breathed. This distinguishes him from Poliziano, whose stately poem, like the palm-house in Kew Gardens, contains specimens of all the fairest species gathered from the art of Greece and Rome. Even more exquisitely instinct with the first April freshness of Renaissance feeling is another episode, where Boiardo presents the old tale of Narcissus under a wholly new and original aspect. By what strange freak of fancy has he converted Echo into an Empress of the East and added the pathos of the fairy Silvanella, whose petulance amid her hopeless love throws magic on the well! We are far away indeed from the Pompeian frescoes here[592]: