[41] Lettere, ibid. p. 233.

[42] Tasso declares his inability to live outside the Court. 'Se fra i mali de l'animo, uno de'più gravi è l'ambizione, egli ammalò di questo male già molti anni sono, nè mai è risanato in modo ch'io abbia potuto sprezzare affatto i favori e gli onori del mondo, e chi può dargli' (Lettere, vol. iii. p. 56). 'Io non posso acquetarmi in altra fortuna di quella ne la quale già nacqui' (Ibid. p. 243).

[43] It is addressed to the Metaurus, and begins: 'O del grand, Apennino.'

[44] Op. cit. p. 143.

[45] Lettere, vol. i. p. 268.

[46] From the sonnet, Sposa regal (Opere vol. iii. p. 218).

[47] Lettere, vol. ii. p. 67.

[48] Lettere, vol. ii. 34.

[49] Ibid. pp. 7-62, 80-93.

[50] We are met here as elsewhere in the perplexing problem of Tasso's misfortunes with the difficulty of having to deal with mutilated documents. Still the mere fact that Tasso was allowed to correspond freely with friends and patrons, shows that Alfonso dreaded no disclosures, and confirms the theory that he only kept Tasso locked up out of harm's way.