Even here the irony, for which the play is famous, begins to transpire. Œdipus believes that his grief is sympathy for a vexed people committed to his charge. Little does he know that, while he is pluming himself upon his watchful care for others, he himself is the head and front of all offending. In the word κἀμέ, almost negligently uttered, lies the kernel of the future revelation. While he is informing the suppliants that Creon has gone to Delphi for advice, the prince arrives. A garland of good augury is on his brow; and in this sign of an auspicious embassy we discern another stroke of tragic irony. Phœbus has declared that the presence in Thebes of the hitherto unpunished, unregarded murderer of Laius is the cause of the plague. Œdipus, when he fully understands the matter, swears to discover the offender. The curse which he pronounces on this guilty man is terrible—terrible in its energy of interdiction and excommunication from all rites of hospitality, from human sympathy, from earth and air and water and the fruits of the field—but still more terrible through the fact that all these maledictions are uttered on his own head. The irony of the situation—if we are justified in giving this word to the contrast between what seems and what really is—between Œdipus as he appears to the burghers and Œdipus as he is known to us—rises in the emphatic eloquence of his denunciation to a truly awful height. At the same time his obvious sincerity enlists our sympathy upon his side. We feel beforehand that the man who speaks thus will, when his eyes are opened, submit to his self-imprecated doom. It now remains to detect the murderer. Thinking that his faculty of divination may be useful, Œdipus has already sent for the blind seer Teiresias. Teiresias is one of the great creations of Sophocles. Twice he appears, once in this play, once in the Antigone, each time in conflict with infatuated kings. He is so aged, and the soul within him is so fixed on things invisible, that he seems scarcely human. We think of him as of one who dwells apart, not communing in ordinary social ways with men, but listening to the unspoken words of God, and uttering his wisdom in dark parable to those who heed him not. The Greek poets frequently exhibited the indifference of prosperous persons to divine monitions. Cassandra's prophecies were not attended to; the Delphic oracle spoke in vain; and Teiresias is only honored when it is too late. Sophocles, while maintaining the mysterious fascination of the soothsayer, has marked his character by some strong touches of humanity. He is proud and irritable to excess. His power of sarcasm is appalling, and his indignation is inexorable. Between two stubborn and unyielding natures like the seer and king sparks of anger could not fail to be struck; the explosion that follows on their meeting serves to display the choleric temper of Œdipus, which formed the main trait of his character, the pith of his ἁμαρτία.

Œdipus greets Teiresias courteously, telling him that he, the king, is doing all he can to find the murderer of Laius, and that the soothsayer must spare no pains. To this generous patronage and protective welcome Teiresias, upon whose sightless soul the truth has suddenly flashed, answers with deep sighs, and requests to be led home again. This naturally nettles Œdipus. The hastiness that drew him into his first fault renders him now ungovernable. Teiresias keeps saying it will be better for the king to remain ignorant, and the king retorts that he is only a blind dotard; were he not blind, he, and no other, might be suspected of the murder. This provokes an oracular response:

Ay! Is it so? I bid thee, then, abide
By thy first ordinance, and from this day
Join not in converse with these men or me,
Being thyself this land's impure defiler.

Thus the real state of affairs is suddenly disclosed; and were Œdipus of a submissive temper, he would immediately have proceeded to the discovery of the truth. This would, however, have destroyed the drama, and have prevented the unfolding of the character of the king. Instead, therefore, of heeding the seer's words, Œdipus rushes at once to the conclusion that Creon and Teiresias are plotting to overthrow him in his tyranny. The quarrel waxes hot. Each word uttered by Teiresias is pregnant with terrific revelation. The whole context of events, past, present, and future, is painted with intense lucidity in speech that has the trenchant force of oracular conviction; yet Œdipus remains so firmly rooted in his own integrity and in the belief which he has suddenly assumed of Creon's treason, that he turns deaf ears and a blind soul to the truth. At last the seer leaves him with this denunciation:

"I tell thee this: the man whom thou so long
Seekest with threats and mandates for the murder
Of Laius, that very man is here,
By name an alien, but in season due
He shall be shown true Theban, and small joy
Shall have therein; for, blind, instead of seeing,
And poor, who once was rich, he shall go forth,
Staff-guided, groping, o'er a foreign land.
He shall be shown to be with his own children
Brother and sire in one, of her who bore him
Husband at once and offspring, of his father
Bedmate and murderer. Go; take now these words
Within, and weigh them; if thou find me false,
Say then that divination taught me nothing."

The next scene is one of altercation between Œdipus and Creon. Œdipus, full of rage, still haunted by the suspicion of treason, yet stung to the quick by some of the dark speeches of the prophet, vehemently assails the prince, and condemns him to exile. Creon—who, of course, is innocent, but who is not meant to have a generous or lofty soul—defends himself in a dry and argumentative manner, until Jocasta comes forth from the palace and seeks to quell their conflict. Œdipus tells her haughtily that he is accused of being the murderer of Laius. She begins her answer with a frivolous and impious assertion that all oracles are nonsense. The oracle uttered against Laius came to nothing, for his son died on Mount Cithæron, and robbers slew him near Thebes long afterwards, where three ways meet. These words, ἐν τριπλαῖς ἁμαξιτοῖς, stir suspicion in the mind of Œdipus. He asks at once: "Where was the spot?" "In Phokis, where one goes to Delphi and to Daulia." "What was Laius like?" "Not unlike you in shape," says Jocasta, "but white-haired." "Who were with him?" "Five men, and he rode a chariot." "Who told you all this?" "One who escaped, and who begged me afterwards to send him from the palace, and who now keeps a farm of ours in the country." Each answer adds to the certainty in the mind of Œdipus that it was Laius whom he slew. The only hope left is to send for the servant, and to find out whether he adheres to his story of there having been more robbers than one. If he remains firm upon this point, and does not confess that it was one solitary man who slew his master and his comrades, then there is a chance that he, the king, may not be guilty. Jocasta, with her usual levity, comforts him by insisting that he spoke of robbers, in the plural, and that he must not be suffered to retract his words.

While they are waiting for the servant, a messenger arrives from Corinth with good news. Polybus, the king, is dead, and Œdipus is proclaimed his successor. "Where now," shouts impious Jocasta, "are your oracles—that you should slay your father? See you not how foolish it is to trust to Phœbus and to auguries of birds? Chance is the lord of all. Let us, therefore, live our lives as best we can." Awful is the irony of these short-sighted jubilations; and awful, as Aristotle has pointed out,[140] is the irony which makes this messenger of apparently good tidings add the last link to the chain of evidence that will overwhelm Œdipus with ruin. Œdipus exclaims: "Though my father is dead, I may not return to Corinth: Merope still lives." "What," says the messenger, "do you fear her because she is your mother? Set your mind at ease. She is no mother of yours, nor was Polybus your father. I gave you to them as a gift, when you were yet an infant." "Where did you find me?" cries the king. "Upon Cithæron, a shepherd of the house of Laius gave you to me; your feet were pierced, and I believe that you were born in the royal household." Terrible word, Cithæron! It echoes through this tragedy with horror—its scaurs and pastures, the scene of the first crime. And now those two hinds, who had met there once, apparently by chance, with the child of doom between them, are being again, as though by chance, brought face to face, with the man of doom between them, in order to make good the words of Teiresias:

βοῆς δὲ τῆς σῆς ποῖος οὐκ ἔσται λιμήν,
ποῖος Κιθαιρὼν οὐχὶ σύμφωνος τάχα;

Jocasta is struck dumb by the answers of the messenger. She, and she alone, knows now at last the whole truth; but she does not speak, while Œdipus continues asking who the shepherd of the house of Laius was. Then she utters words of fearful import, praying the king to go no farther, nor to seek what, found, will plunge his soul into despair like hers. After this, finding her suit ineffectual, she retires into the palace. The chorus are struck by the wildness of her gestures, and hint their dread that she is going to her doom of suicide. But Œdipus, not yet fully enlightened, and preoccupied with the problem which interests himself so deeply, only imagines that she shrinks from the possible proof of his base birth. As yet, he does not suspect that he is the own son of Laius; and here, it may be said in passing, the sole weakness of the plot transpires. Neither the oracle first given to him at Delphi, nor the plain speech of Teiresias, nor the news of the Corinthian messenger, nor the pleadings of Jocasta, are sufficient to suggest the real truth to his mind. Such profundity of blindness is dramatically improbable. He is, however, soon destined to receive illumination. The servant of Laius, who gave Jocasta intelligence of the manner of her husband's death, is now brought upon the stage; and in him the Corinthian messenger recognizes the same shepherd who had given him the infant on Cithæron. Though reluctant to confess the truth so long concealed, the shepherd is at last forced to reveal all he knows; and in this supreme moment Œdipus discovers that he is not only the murderer of his own father, but also that Jocasta is his mother. In the madness of this revelation he rushes to the palace. The chorus are left alone to moralize upon these terrible events. Then another messenger arrives. Jocasta has hanged herself within her bedchamber. Œdipus, breaking bars and bolts in the fire of his despair, has followed her. Around him were the servants, drawn together by the tumult. None, however, dared approach him. Led by an inner impulse, he found the place where his wife and mother hung, released the corpse, and tearing from her dress the golden buckles, cut out both his eyes, crying aloud that no longer should they look upon the light or be witness to his woe, seeing that when they might have aided him they were as good as blind. Thus one day turned the prosperity of Œdipus to "wailing, woe, death, disgrace, all evils that have name—not one is absent." The speech of the messenger narrating these events is a splendid instance of the energy of Sophocles, when he chooses to describe a terrible event appallingly. It does not convey the Æschylean mystery of brooding horror; but the scene is realized in all its incidents, briefly, vividly, with ghastly clearness. Meanwhile, the voice of Œdipus himself is heard. He bids the palace-doors be opened, in order that all Thebes may see the parricide, the monster of unhallowed, indescribable abominations. So the gates are rolled asunder: and there lies dead Jocasta; and sightless Œdipus, with bloody cheeks and beard, stands over her, and the halls are filled with wailing women and woe-stricken men.

Here, if this had been a modern tragedy, the play of Œdipus Tyrannus might have ended; but so abrupt and scenical a conclusion did not suit the art of Sophocles. He had still further to develop the character of Œdipus, and to offer the prospect of that future reconciliation between the fate and the passions of his hero which he had in store. For this purpose the last two hundred lines of the drama, though they do not continue the plot, but rather suggest a new and secondary subject of interest, are invaluable. Hitherto we have seen Œdipus in the pride of monarchy and manhood, hasty, arrogant, yet withal a just and able ruler. He is now, through a περιπέτεια, or revolution of circumstances, more complete than any other in Greek tragedy, revealed in the very depth of his calamity, still dignified. There is no resistance left in the once so strong and stubborn man. The hand of God, weighing heavily upon him, has bowed his head, and he is humble as a little child. Yet the vehemence that marked his former phase persists. It finds vent in the passionate lucidity wherewith he examines all the details of the pollution he has unwittingly incurred, and in the rage with which he demands to have his own curse carried out against him. Let him be cast from the city, sent forth to wander on the fells of Cithæron—οὑμὸς Κιθαιρὼν οὗτος. It was the highest achievement of tragic art to exhibit so suddenly, and by so sharp a transition, this new development of the king's nature. Saul of Tarsus, when blinded by the vision, was not more immediately converted from one mood into another, more contrite in profound sincerity of sorrow. Still in the altered Œdipus we see the same man, the same temperament; though all internal and external circumstances have been changed, so that henceforward he will never tread the paths of life as once he did. The completeness of his self-abandonment appears most vividly in the dialogue with Creon, upon whose will his immediate fate depends. When Creon, whom he had lately misjudged and treated with violent harshness, comes and greets him kindly, the wretched king tastes the very bitterness of degradation, yet he is not abject. He only prays once more, with intensest urgency of pleading, to have the uttermost of the excommunication he had vowed, executed upon his head. Thinking less of himself than of the miserable beings associated with him in disaster, he beseeches Creon to inter the queen, and, for his boys, to give them only a fair chance in life—they will be men, and may carve out their own fortunes in the world; but for his two poor girls, left desolate, a scorn and mockery to all men, he can only pray that they may come to him, be near him, bear the burden of their misery by their father's side. The tenderness of Œdipus for Ismene and Antigone, his yearning to clasp them, is terribly—almost painfully—touching, when we remember who they were, how born, the children of what curses. The words with which the king addresses them are even hazardous in their directness. Yet it was needful that humanity should by some such strain of passion be made to emerge from this tempest of soul-shattering woes; and thus, too, a glimpse of that future is provided which remained for Œdipus, if sorrowful, assuaged at least by filial love. In reply to all his eloquent supplications Creon answers that he will not take upon himself the responsibility of dealing with his case. Nothing can be done without consulting the oracle at Delphi. Œdipus has, therefore, to be patient and endure. The strong hero, who saved Thebes from the Sphinx and swayed the city, is now in the hands of tutors and governors awaiting his doom. He submits quietly, and the tragedy is ended.