When lust,
By unchaste looks, loose gestures, and foul talk,
But most by lewd and lavish acts of sin,
Lets in defilement to the inward parts,
The soul grows clotted by contagion,
Imbodies, and imbrutes, till she quite lose
The divine property of her first being.
Such are those thick and gloomy shadows damp
Oft seen in charnel-vaults and sepulchres,
Lingering, and sitting by a new-made grave,
As loath to leave the body that it loved,
And linked itself by carnal sensuality
To a degenerate and degraded state.[230]

Before taking leave of the erotic poets of the Anthology, I shall here insert a few translations made by me from Meleager, Straton, and some anonymous poets. The first epigram illustrates the Greek custom of going at night, after drinking, with lighted torches to the house of the beloved person, and there suspending garlands on the door. It is not easy to find an equivalent for the characteristic Greek word κωμάρειν. I have tried to deal with it by preserving the original allusion to the revel:

The die is cast! Nay, light the torch!
I'll take the road! Up, courage, ho!
Why linger pondering in the porch?
Upon Love's revel we will go!

Shake off those fumes of wine! Hang care
And caution! What has Love to do
With prudence? Let the torches flare!
Quick, drown the doubts that hampered you!

Cast weary wisdom to the wind!
One thing, but one alone, I know:
Love bent e'en Jove and made him blind!
Upon Love's revel we will go!

The second, by Meleager, turns upon the same custom; but it is here treated with the originality of imagination distinctive of his style:

I've drunk sheer madness! Not with wine
But old fantastic tales I'll arm
My heart in heedlessness divine,
And dare the road nor dream of harm!

I'll join Love's rout! Let thunder break,
Let lightning blast me by the way!
Invulnerable Love shall shake
His ægis o'er my head to-day.

In a third, Meleager recommends hard drinking as a remedy for the pains of love: