This line ends the poem.
This is but a simple story. Yet for that very reason it is one of those stories which can never grow old. As Leigh Hunt, after some unnecessary girding at scholars and sculptors, has sung:
I never think of poor Leander's fate,
And how he swam, and how his bride sat late,
And watched the dreadful dawning of the light,
But as I would of two that died last night.
So might they now have lived, and so have died;
The story's heart, to me, still beats against its side.
What makes it doubly touching is, that this poem of young love and untimely fate was born, like a soul "beneath the ribs of death," in the dotage and decay of Greek art. I do not know whether it has often been noticed that the qualities of romantic grace and pathos were chiefly appreciated by the Greeks in their decline. It is this circumstance, perhaps, which caused the tales of Hero and Leander and Daphnis and Chloe to attract so much attention at the time of the Renaissance. Modern students found something akin to their own modes of feeling in the later classics. Are not the colors of the autumn in harmony with the tints of spring?
The judicious Hallam, in a famous passage of the History of Literature, records his opinion that "it is impossible not to wish that Shakespeare had never written" the sonnets dedicated to Mr. W. H. With the same astounding ἀπειροκαλία, or insensibility to beauty, he ventures to dismiss the Hero and Leander of Marlowe as "a paraphrase, in every sense of the epithet, of the most licentious kind." Yet this severe high-priest of decorum has devoted three pages and a half to the analysis of Romeo and Juliet, in which play we have, as he remarks with justice, "more than in any other tragedy, the mere passion of love; love, in all its vernal promise, full of hope and innocence, ardent beyond all restraint of reason, but tender as it is warm." What can be said of the critical perceptions of one who finds so strongly marked a moral separation between the motives of Marlowe's poem and Shakespeare's play?
The truth is that the words used by Hallam to characterize the subject of Romeo and Juliet are almost exactly applicable to Hero and Leander, after due allowance made for the distinction between the styles of presentation proper to a tragedy in the one case, and in the other to a narrative poem. Reflecting upon this, it is probable that the impartial student will side with Swinburne when he writes: "I must avow that I want, and am well content to want, the sense, whatever it be, which would enable me to discern more offence in that lovely picture of the union of two lovers in body as in soul than I can discern in the parting of Romeo and Juliet."
To discuss the morality of Marlowe's muse is, however, alien to the present purpose. What has to be brought plainly forward is the artistic difference between the methods of Marlowe and Musæus. Hallam, in calling the English Hero and Leander a "paraphrase," was hardly less wrong than Warton, who called it a "translation." It is, in fact, a free and independent reproduction of the story first told by Musæus. Without the poem of Musæus the poem of Marlowe would not have existed; but though the incidents remain unchanged, the whole manner of presenting them, of selecting characteristic details, and of guiding the sympathy and imagination of the reader is altered. In other words, the artistic consciousness had shifted its point of gravity between the ages of Musæus and Marlowe, and a new poem was produced to satisfy the new requirements of the æsthetic ideal. Musæus, as we have already seen, thought it essential to set forth the whole of his subject at the opening in its minutest details: Sestos and Abydos, the marriage-bed on which the morning never shone, the swimming feat of Leander, and the lamp, which was the star of love, till envious fate blew out both love and light and life itself together, all find their proper place in the proemium. In conducting the narrative he is careful to present each motive, as it were, from the outside, to cast the light of his imagination upon forms rendered as distinct as possible in their plasticity, just as the sun's light falls upon and renders visible a statue. There is no attempt to spiritualize the subject, to flood it with emotion, thought, and passion, to pierce into its inmost substance, to find the analogue to its implicit feeling in the depth of his own soul, and, by expressing that, to place his readers at the point of view from which he contemplates the beauty of the fable. The poet withdraws his personality, leaving the animated figures he has put upon the stage of fancy, the carefully prepared situations that display their activity, and the words invented for them, to tell the tale. He can therefore afford to be both simple and direct, brief in descriptive passages, and free from psychological digressions. A few gnomic sentences, here and there introduced, suffice to maintain the reflective character of a meditated work of art. All this is in perfect concord with the Greek conception of art, the sculpturesque ideal.
Marlowe takes another course. The three hundred and forty lines which were enough for Musæus are expanded into six sestiads or cantos, each longer than the whole Greek poem.[273] Yet to this lengthy narrative no prelude is prefixed. Unlike Musæus, Marlowe rushes at once into the story. He does not wait to propound it, or to talk about the fatal lamp, or to describe Hero's tower. That Hero lived in a tower at all we only discover by accident on the occasion of her visit to the shrine of Venus, and Leander makes his first appearance there, guided by no lamp, but by his own audacity. On the other hand, all descriptions that set free the poet's feeling are enormously extended. The one epithet ἱμερόεις, or love-inspiring, for instance, which satisfied Musæus, is amplified by Marlowe through forty lines throbbing with his own deep sense of adolescent beauty. The temple of Venus, briefly alluded to by Musæus, is painted in detail by Marlowe, with a luminous account of its frescos, bass-reliefs, and pavements. The first impassioned speech of Leander runs at one breath over ninety-six verses, while mythological episodes and moral reflections are freely interpolated. All the situations, however delicate, so long as they have raised the poet's sense of beauty to enthusiasm, are treated with elaborate and loving sympathy. In presenting them with their fulness of emotion to the reader, Marlowe taxes his inexhaustible invention to the utmost, and permits the luxuriance of his fancy to run riot. The passion which carries this soul of fire and air up to the empyrean, where it moves at ease, sometimes betrays him into what we know as faults of taste. It is as though the love-ache, grown intense, had passed over for a moment into pain, as though the music, seeking for subtler and still more subtle harmonies, had touched at times on discord.