In the chapelle, over the altar, are these two Hebrewe words[1741], viz.:—
וְשָֽׁמַעְתָּ֖ וְסָלָֽחְתָּ
and underneath this distich (1 Reg. 8. 30):—
Hac quicunque orat supplex exoret in aede,
Nec pereant servis irrita vota tuis.
Here is an organ that was queen Elizabeth's.
In the gallery <is> the picture of his brother (<the> Doctor) in the pulpit, <of the> serjeant in his robes, the howse, parke, etc.; and underneath are these verses:—
Est casa, sunt colles, lateres[1742], vivaria[1743], lymphae,
Pascua, sylva, Ceres[1744]: si placet, adde preces[1745].
In the garden, the picture of the gardiner, on the wall of the howse, with his rake, spade, and water-pott in his left hand. By it, this distich:—
Pascitur et pascit locus hic, ornatur et ornat:
Istud opus nondum lapsus amaret Adam.