“It is a satire on the famous company of the ‘Immortals,’ and any one who reads it, will discover the peculiar talents of the author. He has a very retentive memory, and extraordinary powers of description. He gives to his heroes and heroines a life-like reality, so that the reader is carried right on into the turmoil of their existence. Daudet makes his characters perform the most merciless and pitiless actions, and his powers of description are so vivid, that the reader moves on with it all, in spite of himself. Get a copy of the book and test the truth of this assertion.”—The School Journal, N. Y. City.

“The book springs out of Daudet’s unquestionable and irrepressible genius; he dips his pen, not in malice, but in a literary inspiration which delights all Europe and America.”—The Church Year, Jacksonville, Fla.

“The book is a fierce onslaught on the French Academy, but exhibits the best traits of its accomplished author, a man who is never dull and has most extraordinary powers of description and character drawing, his stories always offering not puppets, but men and women moving before one’s eyes.”—Christian Intelligencer, N. Y. City.

A Great Russian Novel.

Gogol. Taras Bulba, translated by Jeremiah Curtin, cloth, 60c. (20c);

“This thrilling Cossack tale is put into English by Jeremiah Curtin, with a ‘dedication’ to Hon. Andrew G. Curtin, in which is set forth the fact (as shown by correspondence between Napoleon III. and Alexander II.) that France and England had agreed to recognize the Southern Confederacy, and were only kept from it by Russia’s friendliness to us. The preface by the translator, too, is full of historic interest, preparing the reader to understand the story of old Taras.”—Christian Standard, Cincinnati.

“Although the reader may not admire all the traits of character of old Taras Bulba, he will become so interested in the story at the very beginning that he will not be willing to lay the book down until completed. The whole volume is so full of valuable information that no one can afford not to read it.”—The Democrat, Madison, Wis.

“A more romantic and profoundly interesting recital has not come to our notice that involved Russian politics and character and Polish patriotism and devotion. Gogol is entitled by this work to rank with Turgenieff, and while he is not the philosopher that Tolstoi is, nor a man of such learning, he is worthy to be his contemporary and is equally graceful and vigorous in his style.”—Record-Union, Sacramento, Cal.

“This singular story is full of graphic touches. Now they paint the squalor of the Jews’ quarter in Warsaw, now the fierce combat of half savage men, now the flower-strewn steppes, and now the deepest, tenderest passion of the human heart. The translator does not exaggerate in his praise of Gogol’s work.”—Christian Cynosure, Chicago.

Great Statesmen.