329 the nethir end of Tevydaill, etc. Teviotdale, locally so pronounced. The forayers went as far as “within two leagues (miles) of Melros Abbey” (Bain, 477). The Merse is South Berwickshire, the “March,” or frontier.

333 Schir Adam of Gordoun. See note on Bk. XI. 46. He became a “Scottis man” apparently after Bannockburn. His lands of Gordon were in East Lothian.

335 drif away thar fe. “They took many prisoners and cattle” (Bain, 470).

*337-*338. These lines mean that Gordon saw only small bodies (“scaill”; cf. line 344*) of the English in retreat, and the “swains” in possession of the prey—i.e., driving the cattle. Cf. lines *353-*354 and 339-341. “Scaill” is a noun here as in *353.

*354 a childrome. The scattered bands assembled in one body to deal with the Scots in pursuit, and sent on the cattle in front. For “childrome,” or “schiltrome,” see note on Bk. XII. 249.

341 made a staill. “Staill” is certainly to be preferred to “scaill,” which is contrary to the sense of the passage. Skeat, in his note, admits as much. Cf. similar use in Bk. XVII. 97. The forayers “made a stand” to defend the cattle from the Scots. The fight was at Scaithmoor. (Scala., p. 143).

351 on his luf, etc. “Let each man think on his love.”

375-6 thai wer, etc. “Though the English were very many more than the Scots.” Barbour’s usual reckless use of “thai.”

377 wes ded. The writer in Bain did not know whether Caillou was dead or only a prisoner (No. 470).

381 sum has slayne. The foragers lost 20 men-at-arms and 60 foot, killed or prisoners (Bain, No. 470). “The Gascons were slain to a man” (furount mors toutes playnes de Gascoins. Scala., p. 143). The Scots, of course, recovered the castle, and the Berwick garrison were soon dying of hunger on the walls (ibid., No. 477).