Lush-crib, a public-house.

Lushington, a drunkard, or one who continually soaks himself with lush. Some years since there was a Lushington Club in Bow Street, Covent Garden.

Lushy, intoxicated. Johnson says, “opposite to pale,” so red with drink. He must, however, have been wrong, as the foregoing derivation shows.

Lylo, come hither.—Anglo-Chinese.

Lynch-law, summary punishment. From an American judge famous for hanging first and trying afterwards.

Mab, a cab, or hackney-coach.

Mace, to sponge, swindle, or beg, in a polite way: “give it him (a shopkeeper) on the MACE,” i.e., obtain goods on credit and never pay for them; also termed “striking the MACE.”

Mace, to welsh, to obtain money without any expectation of being able to pay or intention of paying.

Maceman, or MACER, a welcher, magsman, or general swindler; a “street-mugger.”

Madza, half. Italian, MEZZA. This word enters into combination with various cant phrases, mainly taken from the Lingua Franca, as MADZA CAROON, half-a-crown, two-and-sixpence; MADZA SALTEE, a halfpenny [see [SALTEE]]; MADZA POONA, half-a-sovereign; MADZA ROUND THE BULL, half a pound of steak, &c. This word is, in street phraseology, invariably pronounced MEDZER.