“Nunc quo me referam? quali spe perdita nitar?
An patris auxilium sperem, quemne ipsa reliqui?”
which is almost translated from the Medea—
“Νυν ποι τραπωμαι; ποτερα προς πατρος δομους
Ὁυς σοι προδουσα και πατραν αφικομην.”
The grief and repentance of Ariadne are at length followed by a sense of personal danger and hardship; and her pathetic [pg 308]soliloquy terminates with execrations on the author of her misfortunes, to which—
“Annuit invicto cœlestûm numine rector;
Quo tunc et tellus, atque horrida contremuerunt
Æquora, concussitque micantia sidera mundus,”
an image probably derived from the celebrated description in the Iliad—Ἠ και κυανεησιν, &c. This promise of Jupiter was speedily accomplished, in the well-known and miserable fate of Ægeus, the father of Theseus.