“Nunc quo me referam? quali spe perdita nitar?

An patris auxilium sperem, quemne ipsa reliqui?”

which is almost translated from the Medea—

“Νυν ποι τραπωμαι; ποτερα προς πατρος δομους

Ὁυς σοι προδουσα και πατραν αφικομην.”

The grief and repentance of Ariadne are at length followed by a sense of personal danger and hardship; and her pathetic [pg 308]soliloquy terminates with execrations on the author of her misfortunes, to which—

“Annuit invicto cœlestûm numine rector;

Quo tunc et tellus, atque horrida contremuerunt

Æquora, concussitque micantia sidera mundus,”

an image probably derived from the celebrated description in the Iliad—Ἠ και κυανεησιν, &c. This promise of Jupiter was speedily accomplished, in the well-known and miserable fate of Ægeus, the father of Theseus.