There is a sad and tender vein of unobtrusive moralizing running through his work but one is conscious that at bottom he is profoundly pessimistic and disenchanted. The gaiety of Turgeniev is winning and unforced; his sentiment natural and never "staled or rung upon." The pensive detachment of a sensitive and yet not altogether unworldly spirit seems to be the final impression evoked by his books.

50. GORKI—FOMA GORDYEFF. Translation published by Scribners.

Maxim Gorki is one of the most interesting of Russian writers. His books have that flavour of the soil and that courageous spirit of vagabondage and social independence which is so rare and valuable a quality in literature.

"Foma Gordyeff" is, after Dostoievsky's masterpieces, the most suggestive and arresting of Russian stories. That paralysis of the will which descends like an evil cloud upon Foma and at the same time seems to cause the ground to open under his feet and precipitate him into mysterious depths of nothingness, is at once tragically significant of certain aspects of the Russian soul and full of mysterious warnings to all those modern spirits in whom the power of action is "sicklied o'er with the pale cast of thought."

For those who have been "fooled to the top of their bent" by the stupidities and brutalities of the crowd there is a savage satisfaction in reading of Foma's insane outbursts of misanthropy.

51. TCHEKOFF—SEAGULL. Tchekoff's plays and short stories are published by Scribners in admirable translations.

Tchekoff is one of the gentlest and sweetest tempered of Russian writers. There is in him a genuine graciousness, a politeness of soul, an innate delicacy, which is not touched—as such qualities often are in the work of Turgeniev—with any kind of self-conscious Olympianism. A doctor, a consumptive, and a passionate lover of children, there is a whimsical humanity about all that Tchekoff writes which has a singular and quite special appeal.

The "Seagull" is a play full of delicate subtleties and dreamy glimpses of shy humane wisdom. The manner in which outward things—the mere background and scenery of the play—are used to deepen and enhance the dramatic interest is a thing peculiarly characteristic of this author. Tchekoff has that kind of imaginative sensibility which makes every material object one encounters significant with spiritual intimations.

The mere business of plot—whether in his plays or stories—is not the important matter. The important matter is a certain sudden and pathetic illumination thrown upon the essential truth by some casual grouping of persons or of things—some emphatic or symbolic gesture—some significant movement among the silent "listeners."

52. ARTZIBASHEFF. SANINE, translation published by Huebsch.