The MSS. generally support the punctuation which I have adopted, which is that of the Grolier Club edition.

Page 40. The Flea.

I have restored this poem to the place it occupied in 1633. In 1635 it was placed first of all the Songs and Sonets. A strange choice to our mind, but apparently the poem was greatly admired as a masterpiece of wit. It is the first of the pieces translated by Huyghens:

De Vloy.

Slaet acht op deze Vloy, en leert wat overleggen,

Hoe slechten ding het is dat ghy my kont ontzeggen, &c.,

and was selected for special commendation by some of his correspondents. Coleridge comments upon it in verse:

Be proud as Spaniards. Leap for pride, ye Fleas!

In natures minim realm ye're now grandees.

Skip-jacks no more, nor civiller skip-johns;