By you, fit place for every flower and jewell,
Make her for love fit fewell
As gay as Flora, and as rich as Inde.
'Devise to praise' would be a very awkward construction.
Page 142, l. 26. Sonns of these Senators wealths deep oceans. The corruption of the text here has arisen in the first place from the readily explicable confusion of 'sonnes' or 'sonns' as written and 'sonne', the final 's' being the merest flourish and repeatedly overlooked in copying and printing, while 'sonne' easily becomes 'some', and secondly from a misapprehension of Donne's characteristic pun. The punctuation of the 1633 edition is supported by almost every MS.
The 'frolique Patricians' are of course not the sons of 'these Senators' by birth. 'I speak not this to yourselves, you Senators of London,' says Donne in the Sermon Preached at Pauls Cross ... 26 Mart. 1616, 'but as God hath blessed you in your ways, and in your callings, so put your children into ways and courses too, in which God may bless them.... The Fathers' former labours shall not excuse their Sons future idleness.' The sons of wealthy citizens might grow idle and extravagant; they could not be styled 'Patricians'. It is not of them that Donne is thinking, but of the young noblemen who are accompanying their friend on his wedding-day. They are, or are willing to be, the sons, by marriage not by blood, of 'these Senators', or rather of their money-bags. In a word, they marry their daughters for money, as the hero of the Epithalamion is doing. It is fortunate for the Senators if the young courtiers do not find in their wives as well as their daughters, like Fastidious Brisk in Jonson's comedy, 'Golden Mines and furnish'd Treasurie.' But they are 'Sunnes' as well as Sonnes'—suns which drink up the deep oceans of these Senators' wealth:
it rain'd more
Then if the Sunne had drunk the sea before. Storme, 43-4.
Hence the metaphor 'deep oceans', and hence the appropriateness of the predicate 'Here shine'. This pun on 'sunne' and 'sonne' is a favourite with Donne: