One of the semicolons is equivalent to a little more than a comma, the other to a little less than a full stop.

Another effect of this finely-shaded punctuation is that the question is constantly forced upon an editor, is it correct? Has the printer understood the subtler connexion of Donne's thought, or has he placed the semicolon where the full stop should be, the comma where the semicolon? My solution of these difficulties has been to face and try to overcome them. I have corrected the punctuation where it seemed to me, on its own principles, definitely wrong; and I have, but more sparingly, amended the pointing where it seemed to me to disguise the subtler connexions of Donne's thought or to disturb the rhetoric and rhythm of his verse paragraphs. In doing so I have occasionally taken a hint from the manuscripts, especially D and W, which, by the kindness of Mr. Gosse and Professor Dowden, I have had by me while revising the text. But if I occasionally quote these manuscripts in support of my punctuation, it is only with a view to showing that I have not departed from the principles of Elizabethan pointing. I do not quote them as authoritative. On questions of punctuation none of the extant manuscripts could be appealed to as authorities. Their punctuation is often erratic and chaotic, when it is not omitted altogether. Finally, I have recorded every change that I have made. A reader should be able to gather from the text and notes combined exactly what was the text of the first edition of each poem, whether it appeared in 1633 or a subsequent edition, in every particular, whether of word, spelling, or punctuation. My treatment of the last will not, as I have said, satisfy every reader. I can only say that I have given to the punctuation of each poem as much time and thought as to any part of the work. In the case of Donne this is justifiable. I am not sure that it would be in the case of a simpler, a less intellectual poet. It would be an easier task either to retain the old punctuation and leave a reader to correct for himself, or to modernize. With all its refinements, Elizabethan punctuation erred by excess. A reader who gives thought and sympathy to a poem does not need all these commands to pause, and they frequently irritate and mislead.

[1] Englands Parnassus; or The Choysest Flowers of our Moderne Poets: with their Poetical Comparisons. Descriptions of Bewties, Personages, Castles, Pallaces, Mountaines, Groves, Seas, Springs, Rivers etc. Whereunto are annexed Other Various Discourses both Pleasaunt and Profitable. Imprinted at London, For N. L. C. B. And T. H. 1600.

[2] A Poetical Rhapsody Containing, Diuerse Sonnets, Odes, Elegies, Madrigalls, and other Poesies, both in Rime and Measured Verse. Never yet published. &c. 1602. The work was republished in 1608, 1611, and 1621. It was reprinted by Sir Samuel Egerton Brydges in 1814, by Sir Harris Nicolas in 1826, and by A. H. Bullen in 1890.

Englands Helicon, printed in 1600, is a collection of songs almost without exception in pastoral guise. The Eclogue introducing the Somerset Epithalamion is Donne's only experiment in this favourite convention. Donne's friend Christopher Brooke contributed an Epithalamion to this collection, but not until 1614. It is remarkable that Donne's poem The Baite did not find its way into Englands Helicon which contains Marlowe's song and two variants on the theme. In 1600 Eleazar Edgar obtained a licence to publish Amours by J. D. with Certen Oyr. (i.e. other) sonnetes by W. S. Were Donne and Shakespeare to have appeared together? The volume does not seem to have been issued.

[3] e.g. Among Drummond of Hawthornden's miscellaneous papers; in Harleian MS. 3991; in a manuscript in Emmanuel College, Cambridge.

[4] So on the first page, and the opening sentences of the letter defend the use of the word 'Understanders'. Nevertheless the second and third pages have the heading, running across from one to the other, 'The Printer to the Reader.'

[5] 'Will: Marshall sculpsit' implies that Marshall executed the plate from which the whole frontispiece is taken, including portrait and poem, not that he is responsible for the portrait itself. To judge from its shape the latter would seem to have been made originally from a medallion. Marshall, the Dictionary of National Biography says, 'floruit c. 1630,' so could have hardly executed a portrait of Donne in 1591. Mr. Laurence Binyon, of the Print Department of the British Museum, thinks that the original may have been by Nicholas Hilyard (see II. p. [134]) whom Donne commends in The Storme. The Spanish motto suggests that Donne had already travelled.

The portrait does not form part of the preliminary matter, which consists of twelve pages exclusive of the portrait. It was an insertion and is not found in all the extant copies. The paper on which it is printed is a trifle smaller than the rest of the book.

[6] One or two copies seem to have got into circulation without the Errata. One such, identical in other respects with the ordinary issue, is preserved in the library of Mr. Beverley Chew, New York. I am indebted for this information to Mr. Geoffrey Keynes, of St. Bartholomew's Hospital, who is preparing a detailed bibliography of Donne's works.