VIII
EMBARQUEMENT POUR CYTHERE
AFTER WATTEAU

The mists have veiled the far end of the lake
this sullen amber afternoon;
our island is quite hidden, and the peaks
hang wan as clouds above the ruddy haze.

Come, give your hand that lies so limp,
a tuberose among brown oak-leaves;
put your hand in mine and let us leave
this bank where we have lain the day long.

In the boat the naked oarsman stands.
Let us walk faster, or do you fear to tear
that brocaded dress in apricot and grey?
Love, there are silk cushions in the stern
maroon and apple-green,
crocus-yellow, crimson, amber-grey.

We will lie and listen to the waves
slap soft against the prow, and watch the boy
slant his brown body to the long oar-stroke.

But, love, we are more beautiful than he.
We have forgotten the grey sick yearning nights
brushed off the old cobwebs of desire;
we stand strong
immortal as the slender brown boy who waits
to row our boat to the island.

But love how your steps drag.

And what is this bundle of worn brocades I press
so passionately to me? Old rags of the past,
snippings of Helen's dress, of Melisande's,
scarfs of old paramours rotted in the grave
ages and ages since.

No lake
the ink yawns at me from the writing table.

IX
LA RUE DU TEMPS PASSE