In Sangre y Arena, to be sure, you learn that toreros use scent, have a home life, and are seduced by passionate Baudelairian ladies of the smart set who plant white teeth in their brown sinewy arms and teach them to smoke opium cigarettes. You see toreros taking the sacraments before going into the ring and you see them tossed by the bull while the crowd, which a moment before had been crying "hola" as if it didn't know that something was going wrong, gets very pale and chilly and begins to think what dreadful things corridas are anyway, until the arrival of the next bull makes them forget it. All of which is good fun when not obscured by grand, vague ideas, and incidentally sells like hot cakes. Thenceforward the Casa Prometeo becomes an exporting house dealing in the good Spanish products of violence and sunshine, blood, voluptuousness and death, as another vulgarizer put it.

Next comes the expedition to South America and The Argonauts appears. The Atlantic is bridged,—there open up rich veins of picturesqueness and new grand vague ideas, all in full swing when the war breaks out. Blasco Ibáñez meets the challenge nobly, and very soon, with The Four Horsemen of the Apocalypse, which captures the Allied world and proves again the mot about prophets. So without honor in its own country is the Four Horsemen that the English translation rights are sold for a paltry three thousand pesetas. But the great success in England and America soon shows that we can appreciate the acumen of a neutral who came in and rooted for our side; so early in the race too! While the iron is still hot another four hundred pages of well-sugared pro-Ally propaganda appears, Mare Nostrum, which mingles Ulysses and scientific information about ocean currents, Amphitrite and submarines, Circe and a vamping Theda Bara who was really a German Spy, in one grand chant of praise before the Mumbo-Jumbo of nationalism.

Los Enemigos de la Mujer, the latest production, abandons Spain entirely and plants itself in the midst of princes and countesses, all elaborately pro-Ally, at Monte Carlo. Forgotten the proletarian tastes of his youth, the local color he loved to lay on so thickly, the Habañera atmosphere; only the grand vague ideas subsist in the cosmopolite, and the fluency, that fatal Latin fluency.

And now the United States, the home of the blonde stenographer and the typewriter and the press agent. What are we to expect from the combination of Blasco Ibáñez and Broadway?

At any rate the movies will profit.

Yet one can't help wishing that Blasco Ibáñez had not learnt the typewriter trick so early. Print so easily spins a web of the commonplace over the fine outlines of life. And Blasco Ibáñez need not have been an inverted Midas. His is a superbly Mediterranean type, with something of Arretino, something of Garibaldi, something of Tartarin of Tarascon. Blustering, sensual, enthusiastic, living at bottom in a real world—which can hardly be said of Anglo-Saxon vulgarizers—even if it is a real world obscured by grand vague ideas, Blasco Ibáñez's mere energy would have produced interesting things if it had not found such easy and immediate vent in the typewriter. Bottle up a man like that for a lifetime without means of expression and he'll produce memoirs equal to Marco Polo and Casanova, but let his energies flow out evenly without resistance through a corps of clicking typewriters and all you have is one more popular novelist.

It is unfortunate too that Blasco Ibáñez and the United States should have discovered each other at this moment. They will do each other no good. We have an abundance both of vague grand ideas and of popular novelists, and we are the favorite breeding place of the inverted Midas. We need writing that shall be acid, with sharp edges on it, yeasty to leaven the lump of glucose that the combination of the ideals of the man in the swivel-chair with decayed puritanism has made of our national consciousness. Of course Blasco Ibáñez in America will only be a seven days' marvel. Nothing is ever more than that. But why need we pretend each time that our seven days' marvels are the great eternal things?

Then, too, if the American public is bound to take up Spain it might as well take up the worth-while things instead of the works of popular vulgarization. They have enough of those in their bookcases as it is. And in Spain there is a novelist like Baroja, essayists like Unamuno and Azorín, poets like Valle Inclán and Antonio Machado, ... but I suppose they will shine with the reflected glory of the author of the Four Horsemen of the Apocalypse.

[ ]

X: Talk by the Road