The man next to me had got to his feet. "A night like this with a moon like this," he said, "we should go to the ancient quarter of the witches."

Gravel crunched under our feet down the road that led out of moonlight into the darkness of the glen—to San Millán de las brujas.


You cannot read any Spanish poet of to-day without thinking now and then of Rubén Darío, that prodigious Nicaraguan who collected into his verse all the tendencies of poetry in France and America and the Orient and poured them in a turgid cataract, full of mud and gold-dust, into the thought of the new generation in Spain. Overflowing with beauty and banality, patched out with images and ornaments from Greece and Egypt and France and Japan and his own Central America, symbolist and romantic and Parnassian all at once, Rubén Darío's verse is like those doorways of the Spanish Renaissance where French and Moorish and Italian motives jostle in headlong arabesques, where the vulgarest routine stone-chipping is interlocked with designs and forms of rare beauty and significance. Here and there among the turgid muddle, out of the impact of unassimilated things, comes a spark of real poetry. And that spark can be said—as truly as anything of the sort can be said—to be the motive force of the whole movement of renovation in Spanish poetry. Of course the poets have not been content to be influenced by the outside world only through Darío. Baudelaire and Verlaine had a very large direct influence, once the way was opened, and their influence succeeded in curbing the lush impromptu manner of romantic Spanish verse. In Antonio Machado's work—and he is beginning to be generally considered the central figure—there is a restraint and terseness of phrase rare in any poetry.

I do not mean to imply that Machado can be called in any real sense a pupil of either Darío or Verlaine; rather one would say that in a generation occupied largely in more or less unsuccessful imitation of these poets, Machado's poetry stands out as particularly original and personal. In fact, except for the verse of Juan Ramón Jiménez, it would be in America and England rather than in Spain, in Aldington and Amy Lowell, that one would find analogous aims and methods. The influence of the symbolists and the turbulent experimenting of the Nicaraguan broke down the bombastic romantic style current in Spain, as it was broken down everywhere else in the middle nineteenth century. In Machado's work a new method is being built up, that harks back more to early ballads and the verse of the first moments of the Renaissance than to anything foreign, but which shows the same enthusiasm for the rhythms of ordinary speech and for the simple pictorial expression of undoctored emotion that we find in the renovators of poetry the world over. Campos de Castilla, his first volume to be widely read, marks an epoch in Spanish poetry.

Antonio Machado's verse is taken up with places. It is obsessed with the old Spanish towns where he has lived, with the mellow sadness of tortuous streets and of old houses that have soaked up the lives of generations upon generations of men, crumbling in the flaming silence of summer noons or in the icy blast off the mountains in winter. Though born in Andalusia, the bitter strength of the Castilian plain, where half-deserted cities stand aloof from the world, shrunken into their walls, still dreaming of the ages of faith and conquest, has subjected his imagination, and the purity of Castilian speech has dominated his writing, until his poems seem as Castilian as Don Quixote.

"My childhood: memories of a courtyard in Seville,

and of a bright garden where lemons hung ripening.

My youth: twenty years in the land of Castile.

My history: a few events I do not care to remember."