We stood amazed to see your mistress mourn,
Unknowing that she pined for your return;
We wondered why she kept her fruit so long,
For whom so late the ungathered apples hung.
But now the wonder ceases, since I see
She kept them only, Tityrus, for thee;
For thee the bubbling springs appeared to mourn,
And whispering pines made vows for thy return.

TITYRUS.

What should I do?—While here I was enchained,
No glimpse of godlike liberty remained;
Nor could I hope, in any place but there,
To find a god so present to my prayer.
There first the youth of heavenly birth I viewed,[295]
For whom our monthly victims are renewed.
He heard my vows, and graciously decreed
My grounds to be restored, my former flocks to feed.

MELIBŒUS.

O fortunate old man! whose farm remains— }
For you sufficient—and requites your pains; }
Though rushes overspread the neighbouring plains, }
Though here the marshy grounds approach your fields,
And there the soil a stony harvest yields.
Your teeming ewes shall no strange meadows try,
Nor fear a rot from tainted company.
Behold! yon bordering fence of sallow trees
Is fraught with flowers, the flowers are fraught with bees;
The busy bees, with a soft murmuring strain,
Invite to gentle sleep the labouring swain.
While, from the neighbouring rock, with rural songs,
The pruner's voice the pleasing dream prolongs,
Stock-doves and turtles tell their amorous pain,
And, from the lofty elms, of love complain.

TITYRUS.

The inhabitants of seas and skies shall change,
And fish on shore, and stags in air, shall range,
The banished Parthian dwell on Arar's brink,
And the blue German shall the Tigris drink,
Ere I, forsaking gratitude and truth,
Forget the figure of that godlike youth.

MELIBŒUS.

But we must beg our bread in climes unknown,
Beneath the scorching or the freezing zone;
And some to far Oaxis shall be sold,
Or try the Libyan heat, or Scythian cold;
The rest among the Britons be confined,
A race of men from all the world disjoined.
O! must the wretched exiles ever mourn,
Nor, after length of rolling years, return?
Are we condemned by fate's unjust decree,
No more our houses and our homes to see?
Or shall we mount again the rural throne,
And rule the country kingdoms, once our own?
Did we for these barbarians plant and sow? }
On these, on these, our happy fields bestow? }
Good heaven! what dire effects from civil discord flow! }
Now let me graff my pears, and prune the vine;
The fruit is theirs, the labour only mine.
Farewell, my pastures, my paternal stock,
My fruitful fields, and my more fruitful flock!
No more, my goats, shall I behold you climb
The steepy cliffs, or crop the flowery thyme!
No more, extended in the grot below,
Shall see you browzing on the mountain's brow
The prickly shrubs; and after on the bare,
Lean down the deep abyss, and hang in air.
No more my sheep shall sip the morning dew; }
No more my song shall please the rural crew: }
Adieu, my tuneful pipe! and all the world, adieu! }

TITYRUS.