[113] Tyrwhitt has laboured to show, that Boccacio's poem, called the "Philostrato," contains the original of Chaucer's "Troilus and Creseide." But Chaucer himself calls his original "Lollius" and the Book "Trophe;" and I think, with Mr Godwin, that we are not hastily to conclude that this was an invention, to disguise his pillaging Boccacio, when we consider the probability of the work, which served as their common original, being lost in the course of so many ages. See this question discussed in Godwin's "Life of Chaucer," Vol. I. p 263.

[114] Unquestionably these poems are original as to the mode of treating them; but, in both cases, Chaucer was contented to adopt the story of some more ancient tale-teller. The "Wife of Bath's Tale" is imitated from the "Florent" in Gower, and that probably from the work of an older minstrel. Or Chaucer may have copied the old tale called the "Marriage of Sir Gawain," which is probably the corrupted fragment of a metrical romance. The apologue of "The Cock and the Fox," is to be found in the "Fables" of Marie of France, who seems to have lived in the reign of Henry III. of England.

[115] The Tabard was the inn whence Chaucer's pilgrims set forth on their joyous party to Canterbury, and took its name from the sign, a herald's coat, or tabard.

It is much to the credit of British painting, that Mr Stothard, of London, has been able to execute a picture, representing this celebrated groupe on their journey to Canterbury, with the genius and spirit of a master, and all the rigid attention to costume that could be expected by the most severe antiquary.

[116] Dryden seems here to intimate some hankering after those Dalilahs of composition, as he elsewhere calls them, that consisted in turning and playing upon words.

[117] The famous Cowley, whose metaphysical conceits had already, it would seem, begun to tarnish the brilliancy of his reputation.

[118] Thomas Speght's edition of Chaucer was published in 1597 and 1602. The preface contains the passage which Dryden alludes to: "And for his (Chaucer's) verses, although, in divers places, they seem to us to stand of unequal measures, yet a skilful reader, who can scan them in their nature, shall find it otherwise. And if a verse, here and there, fal out a syllable shorter or longer than another, I rather aret it to the negligence and rape of Adam Scrivener, (that I may speake as Chaucer doth) than to any unconning or oversight in the author: For how fearful he was to have his works miswritten, or his verse mismeasured, may appeare in the end of his fift booke of "Troylus and Creseide," where he writeth thus:

"And for there is so great diversitie
In English, and in writing of our tongue,
So pray I God that none miswrite thee,
Ne thee mismetre for defaut of tongue."

By his hasty and inconsiderate contradiction of honest Speght's panegyric, Dryden has exposed himself to be censured for pronouncing rashly upon a subject with which he was but imperfectly acquainted. The learned Tyrwhitt has supported Speght's position with equal pains and success, and plainly proves, that the apparent inequalities of the rhyme of Chaucer, arise chiefly from the change in pronunciation since his time, particularly from a number of words being now pronounced as one syllable, which in those days were prolonged into two, or as two syllables which were anciently three. These researches, in the words of Ellis, "have proved what Dryden denied, viz. that Chaucer's versification, wherever his genuine text is preserved, was uniformly correct, although the harmony of his lines has, in many cases, been obliterated by the changes that have taken place in the mode of accenting our language."—Specimens of the Early English Poets, Vol. I. p. 209.

[119] Chaucer was doubtless employed and trusted by Edward and by his grandson, and probably favoured by Henry IV., the son of his original patron; but if Dryden meant, that he held, during these reigns, the precise office of poet-laureat, once enjoyed by himself, it is difficult to suppose that any such had existence.