[15] Photographed by the Early English Text Society, 1883.
[16] “Die Sprache des Kentischen Psalters,” von Rudolf Zeuner. Halle, 1882. Referring to Mr. Sweet, in Transactions of Philological Society, 1875-6.
[17] “The Gospels of the fower Evangelistes, translated in the olde Saxons tyme out of Latin into the vulgare toung of the Saxons, newly collected out of Auncient Monumentes of the sayd Saxons, and now published for testimonie of the same.” At London. Printed by Iohn Daye, dwelling ouer Aldersgate, 1571.
[18] See Scrivener, “Introduction to Criticism of New Testament,” ed. 2, p. 147.
[19] “Harmonia Symbolica,” Oxford, 1858, p. 61.
[20] Westwood, “Facsimiles,” p. 123.
[21] It was to have been edited by Professor Buckley for the Ælfric Society, but that society closed its career too soon.
[22] They were arranged by Kemble; and have recently been facsimiled by the Ordnance Survey, under the editorship of Mr. W. Basevi Sanders.
[23] Fully described by Mr. W. B. Sanders in the “Annual Report for 1873 of the Deputy Keeper of Public Records,” p. 271 ff.
[24] See the particulars in “Two Saxon Chronicles Parallel.” Clarendon Press, 1865. Introduction, pp. vii., xxv., xxviii.