THE PASSING OF ARTHUR.

Line 28,582.

Tha nas ther na mare,
i than fehte to laue,
of twa hundred thusend monnen,
tha ther leien to-hawen;
buten Arthur the king one,
and of his cnihtes tweien.
Arthur wes forwunded
wunderliche swithe.
Ther to him com a cnaue,
the wes of his cunne;
he wes Cadores sune,
the eorles of Cornwaile.
Constantin hehte the cnaue;
he wes than kinge deore.
Arthur him lokede on,
ther he lai on folden,
and thas word seide,
mid sorhfulle heorte.
Constantin thu art wilcume,
thu weore Cadores sune:
ich the bitache here,
mine kineriche:
and wite mine Bruttes,
a to thines lifes:
and hald heom alle tha laȝen,
tha habbeoth istonden a mine daȝen:
and alle tha laȝen gode,
tha bi Vtheres daȝen stode.
And ich wulle uaren to Aualun,
to uairest alre maidene;
to Argante there quene,
aluen swithe sceone:
and heo scal mine wunden,
maiken all isunde,
al hal me makien,
mid haleweiȝe drenchen.
And seothe ich cumen wulle
to mine kineriche:
and wunien mid Brutten,
mid muchelere wunne.
Æfne than worden,
ther com of se wenden,
that wes an sceort bat lithen,
sceouen mid vthen:
and twa wimmen therinne,
wunderliche idihte:
and heo nomen Arthur anan,
and aneouste hine uereden,
and softe hine adun leiden,
and forth gunnen hine lithen.
Tha wes hit iwurthen,
that Merlin seide whilen;
that weore unimete care,
of Arthures forth-fare.
Bruttes ileueth ȝete,
that he beo on liue,
and wunnie in Aualun,
mid fairest alre aluen:
and lokieth euere Bruttes ȝete,
whan Arthur cume lithen.

Then was there no more
in that fight left alive,
out of 200,000 men,
that there lay cut to pieces;
but Arthur the King only
and two of his knights.
Arthur was wounded
dangerously much.
There to him came a youth
who was of his kin;
he was son of Cador,
the earl of Cornwall.
Constantine hight the youth;
to the king he was dear.
Arthur looked upon him,
where he lay on the ground,
and these words said,
with sorrowful heart.
Constantine thou art welcome
thou wert Cador’s son:
I here commit to thee,
my kingdom;
and guide thou my Britons
aye to thy life’s cost;
and assure them all the laws,
that have stood in my days:
and all the laws so good,
that by Uther’s days stood.
And I will fare to Avalon,
to the fairest of all maidens;
to Argante the queen,
elf exceeding sheen:
and she shall my wounds,
make all sound;
all whole me make,
with healing drinks.
And sith return I will,
to my kingdom:
and dwell with Britons,
with mickle joy.
Even with these words,
lo came from sea wending,
that was a short boat moving,
driving with the waves:
and two women therein,
of marvellous aspect:
and they took Arthur anon,
and straight him bore away
and softly down him laid,
and forth with him to sea they gan to move away.
Then was it come to pass
what Merlin said whilome;
that there should be much curious care,
when Arthur out of life should fare.
Britons believe yet,
that he be alive,
and dwelling in Avalon
with the fairest of all elves:
still look the Britons for the day
of Arthur’s coming o’er the sea.

In this poetry there is a new vein of popularity. Since we left the primary poetry we have been on the track of a literature whose spring was in book-learning. A foreign erudition had thrown the lore of the native minstrel into the shade. But some relics of domestic material reappear with the new gush of popular song in the 13th century. Among the mass of stories which fill that time, we find here and there an old English tale, and sometimes it is a translation back from the French. The romance of King Horn is one of these. The names of the personages, and the general course of the plot—the Saracens notwithstanding—are essentially Saxon. There are lines which are almost pure Saxon poetry, and there are incidents that recall the Beowulf.

The story is as follows:—Horn was the son of the King of Suddene; he was of matchless beauty, and he had twelve companions, among whom two were specially dear to him; they were Athulf and Fikenild, the best and the worst. The land was conquered by Saracens, who slew the king, but sent off Horn and his twelve in a ship to perish at sea. They came to a land where the king was Aylmar, who thus addressed them:—

Whannes beo ȝe, faire gumes,
That her to londe beoth icume,
Alle throttene
Of bodie swithe kene.

“Whence be ye, fair gentlemen, that here to land are come? All thirteen of body very keen. By him that made me, so fair a band saw I at no time; say what ye seek?” Horn tells his story, and Aylmar likes him, and bids Athelbrus, his steward, teach him woodcraft, and the harp and song, and also to carve and be cupbearer:—

Bifore me to kerve
And of the cupe serve.

The Princess Rymenhild falls in love with Horn, and this is an occasion to prove the loyalty of Athulf. She orders Athelbrus to send Horn to her; but he, fearing the consequences, and being specially responsible for Horn, sends Athulf instead. Athulf finds that the princess has been deceived, and declares at once that he is not Horn. When at length Horn does meet Rymenhild, he points out to her the inequality of his rank. She gets her father to knight him. She also gives him a ring, in which the stones are of such virtue that if he looks on them and thinks of her he need fear no wounds:—

The stones beoth of suche grace
That thu ne schalt in none place
Of none duntes beon of drad.

He rides forth in search of adventures to prove his knighthood. He falls in with a crew of Saracens, slays 100 of them, and brings the head of the master Saracen on the point of his sword to the king, where he sits in hall among his knights, and presents it in acknowledgment of his dubbing (compare p. [130] above). Fikenild tells Aylmar of Horn’s love for his daughter, and Aylmar banishes Horn. Departing, he promises Rymenhild to return in seven years or she shall be free to marry another. He leaves the faithful Athulf behind to look after Rymenhild.

He arrives at the court of King Thurston, and there he calls himself Cutberd. The land is infested by pagan invaders. Cutberd slays a giant and many of the Saracens who were with him. Thurston offers him his daughter and the kingdom with her. Cutberd tells the king that it must not be so, but that he will claim his reward when he has relieved the king of all his troubles, which will be at seven years’ end (compare p. 131 above).