[40] The West Saxon form of this name was Wine, but I write it Wina, as also I adopt the Latin form Ina, in place of the genuine Ine, lest the English reader should allow it to pass through his mind in the shape of a monosyllable. The Anglian forms of these names (in Bede) are Ini and Wini.
[41] ‘Domino gloriosissimo occidentalis regni sceptra gubernanti, quem ego, ut mihi scrutator cordis et rerum testis est, fraterna caritate amplector, Gerontio Regi simulque cunctis Dei sacerdotibus per Domnoniam conversantibus, Althelmus, &c.’ Haddan and Stubbs, Councils and Ecclesiastical Documents relating to Great Britain and Ireland, vol. iii, p. 268.
[42] In the edition by F. Wise (1722) it is on p. 48; in Monumenta Historica Britannica, p. 486.
[43] This letter is printed in the edition of Asser by F. Wise, p. 123; and the most important parts are given in English by Mr. Conybeare, Alfred in the Chroniclers, p. 218.
[44] And þæs on Eastron worhte Ælfred cyning, litle werede, geweorc æt Æþelinga eigge, and of þam geweorce was winnende wiþ þone here, and Sumursætna se dæl se þær niehst wæs. Sax. Chron.,
. 878.
[45] Forty-one Years in India, chap. xlvi.