It would be hard to find anything more unlike such writings than the class of Icelandic sagas to which that of Eric the Red belongs. The Saga of Eric the Red is not folk-lore. Here we have quiet and sober narrative, not in the least like a fairy-tale, but often much like a ship's log. Whatever such narrative may be, it is not folk-lore. In act and motive, in its conditions and laws, its world is the every-day world in which we live. If now and then a "uniped" happens to stray into it, the incongruity is as conspicuous as in the case of Hudson's mermaid, or a ghost in a modern country inn; whereas in the Homeric fabric the supernatural is warp and woof. To assert a likeness between two kinds of literature so utterly different is to go very far astray.

As already observed, I suspect that misleading associations with the word "saga" may have exerted an unconscious influence in producing this particular kind of blunder,—for it is nothing less than a blunder. Resemblance is tacitly assumed between the Iliad and an Icelandic saga. Well, between the Iliad and some Icelandic sagas there is a real and strong resemblance. In truth these sagas are divisible into two well marked and sharply contrasted classes. In the one class belong the Eddic Lays, and the Mythical and historical sagas. mythical sagas, such as the Volsunga, the stories of Ragnar, Frithiof, and others; and along with these, though totally different in source, we may for our present purpose group the romantic sagas, such as Parceval, Remund, Karlamagnus, and others brought from southern Europe. These are alike in being composed of legendary and mythical materials; they belong essentially to the literature of folk-lore. In the other class come the historical sagas, such as those of Njal and Egil, the Sturlunga, and many others, with the numerous biographies and annals.[238] These writings give us history, and often very good history indeed. "Saga" meant simply any kind of literature in narrative form; the good people of Iceland did not happen to have such a handy word as "history," which they could keep entire when they meant it in sober earnest and chop down into "story" when they meant it otherwise. It is very much as if we were to apply the same word to the Arthur legends and to William of Malmesbury's judicious and accurate chronicles, and call them alike "stories."

The narrative upon which our account of the Vinland voyages is chiefly based belongs to the class of historical sagas. It is the Saga of Eric the Red, and it exists in two different versions, of which one seems to have been made in the north, the other in the west, of Iceland. The western version is the earlier and in some respects the better. The western or Hauks-bók version of Eric the Red's Saga. It is found in two vellums, that of the great collection known as Hauks-bók (AM. 544), and that which is simply known as AM. 557 from its catalogue number in Arni Magnusson's collection. Of these the former, which is the best preserved, was written in a beautiful hand by Hauk Erlendsson, between 1305 and 1334, the year of his death. This western version is the one which has generally been printed under the title, "Saga of Thorfinn Karlsefni." It is the one to which I have most frequently referred in the present chapter.[239]

The northern version is that which was made about the year 1387 by the priest Jón Thórdharson, and contained in the famous compilation known as the Flateyar-bók, or The northern or Flateyar-bók version. "Flat Island Book."[240] This priest was editing the saga of King Olaf Tryggvesson, which is contained in that compilation, and inasmuch as Leif Ericsson's presence at King Olaf's court was connected both with the introduction of Christianity into Greenland and with the discovery of Vinland, Jón paused, after the manner of mediæval chroniclers, and inserted then and there what he knew about Eric and Leif and Thorfinn. In doing this, he used parts of the original saga of Eric the Red (as we find it reproduced in the western version), and added thereunto a considerable amount of material concerning the Vinland voyages derived from other sources. Jón's version thus made has generally been printed under the title, "Saga of Eric the Red."[241]

Now the older version, written at the beginning of the fourteenth century, gives an account of things which happened three centuries before it was written. A cautious scholar will, as a rule, be slow to consider any historical narrative as quite satisfactory authority, even when it contains no improbable statements, Presumption against sources not contemporary. unless it is nearly contemporary with the events which it records. Such was the rule laid down by the late Sir George Cornewall Lewis, and it is a very good rule; the proper application of it has disencumbered history of much rubbish. At the same time, like all rules, it should be used with judicious caution and not allowed to run away with us. As applied by Lewis to Roman history it would have swept away in one great cataclysm not only kings and decemvirs, but Brennus and his Gauls to boot, and left us with nothing to swear by until the invasion of Pyrrhus.[242] Subsequent research has shown that this was going altogether too far. The mere fact of distance in time between a document and the events which it records is only negative testimony against its value, for it may be a faithful transcript of some earlier document or documents since lost. It is so difficult to prove a negative that the mere lapse of time simply raises a presumption the weight of which should be estimated by a careful survey of all the probabilities in the case. Among the many Icelandic vellums that are known to have perished[243] there may well have been earlier copies of Eric the Red's Saga.

Hauk Erlendsson reckoned himself a direct descendant, in the eighth generation, from Snorro, son of Thorfinn and Gudrid, born in Vinland. He was an important personage in Iceland, a man of erudition, author of a brief book of contemporary annals and a treatise on arithmetic in which he introduced the Arabic numerals into Iceland. In those days the lover of books, Hauk Erlendsson and his manuscripts. if he would add them to his library, might now and then obtain an original manuscript, but usually he had to copy them or have them copied by hand. The Hauks-bók, with its 200 skins, one of the most extensive Icelandic vellums now in existence, is really Hauk's private library, or what there is left of it, and it shows that he was a man who knew how to make a good choice of books. He did a good deal of his copying himself, and also employed two clerks in the same kind of work.[244]

Now I do not suppose it will occur to any rational being to suggest that Hauk may have written down his version of Eric the Red's Saga from an oral tradition nearly three centuries old. The narrative could not have been so long preserved in its integrity, with so little extravagance of statement and so many marks of truthfulness in details foreign to ordinary Icelandic experience, if it had been entrusted to oral tradition alone. The story is not likely to have been preserved to Hauk's time by oral tradition only. One might as well try to imagine Drake's "World Encompassed" handed down by oral tradition from the days of Queen Elizabeth to the days of Queen Victoria. Such transmission is possible enough with heroic poems and folk-tales, which deal with a few dramatic situations and a stock of mythical conceptions familiar at every fireside; but in a simple matter-of-fact record of sailors' observations and experiences on a strange coast, oral tradition would not be long in distorting and jumbling the details into a result quite undecipherable. The story of the Zeno brothers, presently to be cited, shows what strange perversions occur, even in written tradition, when the copyist, instead of faithfully copying records of unfamiliar events, tries to edit and amend them. One cannot reasonably doubt that Hauk's vellum of Eric the Red's Saga, with its many ear-marks of truth above mentioned, was copied by him—and quite carefully and faithfully withal—from some older vellum not now forthcoming.

As we have no clue, however, beyond the internal evidence, to the age or character of the sources from which Hauk copied, Allusions to Vinland in other documents. there is nothing left for us to do but to look into other Icelandic documents, to see if anywhere they betray a knowledge of Vinland and the voyages thither. Incidental references to Vinland, in narratives concerned with other matters, are of great significance in this connection; for they imply on the part of the narrator a presumption that his readers understand such references, and that it is not necessary to interrupt his story in order to explain them. Such incidental references imply the existence, during the interval between the Vinland voyages and Hauk's manuscript, of many intermediate links of sound testimony that have since dropped out of sight; and therefore they go far toward removing whatever presumption may be alleged against Hauk's manuscript because of its distance from the events.

Now the Eyrbyggja Saga, written between 1230 and 1260, is largely devoted to the settlement of Iceland, and is full of valuable notices of the heathen institutions and customs of the tenth century. Eyrbyggja Saga. The Eyrbyggja, having occasion to speak of Thorbrand Snorrason, observes incidentally that he went from Greenland to Vinland with Karlsefni and was killed in a battle with the Skrælings.[245] We have already mentioned the death of this Thorbrand, and how Freydis found his body in the woods.