Footnote 177: A full collection of these chronicles is given in Rafn's Antiquitates Americanæ, Copenhagen, 1837, in the original Icelandic, with Danish and Latin translations. This book is of great value for its full and careful reproduction of original texts; although the rash speculations and the want of critical discernment shown in the editor's efforts to determine the precise situation of Vinland have done much to discredit the whole subject in the eyes of many scholars. That is, however, very apt to be the case with first attempts, like Rafn's, and the obvious defects of his work should not be allowed to blind us to its merits. In the footnotes to the present chapter I shall cite it simply as "Rafn;" as the exact phraseology is often important, I shall usually cite the original Icelandic, and (for the benefit of readers unfamiliar with that language) shall also give the Latin version, which has been well made, and quite happily reflects the fresh and pithy vigour of the original. An English translation of all the essential parts may be found in De Costa, Pre-Columbian Discovery of America by the Northmen, 2d ed., Albany, 1890; see also Slafter, Voyages of the Northmen to America, Boston, 1877 (Prince Society). An Icelandic version, interpolated in Peringskiold's edition of the Heimskringla, 1697, is translated in Laing, vol. iii. pp. 344-361.

The first modern writer to call attention to the Icelandic voyages to Greenland and Vinland was Arngrim Jónsson, in his Crymogœa, Hamburg, 1610, and more explicitly in his Specimen Islandiæ historicum, Amsterdam, 1643. The voyages are also mentioned by Campanius, in his Kort beskrifning om provincien Nya Swerige uti America, Stockholm, 1702. The first, however, to bring the subject prominently before European readers was that judicious scholar Thormodus Torfæus, in his two books Historia Vinlandiæ antiquæ, and Historia Gronlandiæ antiquæ, Copenhagen, 1705 and 1706. Later writers have until very recently added but little that is important to the work of Torfæus. In the voluminous literature of the subject the discussions chiefly worthy of mention are Forster's Geschichte der Entdeckungen und Schiffahrten im Norden, Frankfort, 1784, pp. 44-88; and Humboldt, Examen critique, etc., Paris, 1837, tom. i. pp. 84-104; see, also, Major, Select Letters of Columbus, London, 1847 (Hakluyt Soc.) pp. xii.-xxi. The fifth chapter of Samuel Laing's preliminary dissertation to the Heimskringla, which is devoted to this subject, is full of good sense; for the most part the shrewd Orkneyman gets at the core of the thing, though now and then a little closer knowledge of America would have been useful to him. The latest critical discussion of the sources, marking a very decided advance since Rafn's time, is the paper by Gustav Storm, professor of history in the University of Christiania, "Studier over Vinlandsreiserne," in Aarbøger for Nordisk Oldkyndighed og Historie, Copenhagen, 1887, pp. 293-372.

Since this chapter was written I have seen an English translation of the valuable paper just mentioned, "Studies on the Vineland Voyages," in Mémoires de la société royale des antiquaires du Nord, Copenhagen, 1888, pp. 307-370. I have therefore in most cases altered my footnote references below, making the page-numbers refer to the English version (in which, by the way, some parts of the Norwegian original are, for no very obvious reason, omitted). By an odd coincidence there comes to me at the same time a book fresh from the press, whose rare beauty of mechanical workmanship is fully equalled by its intrinsic merit, The Finding of Wineland the Good—the History of the Icelandic Discovery of America, edited and translated from the earliest records by Arthur Middleton Reeves, London, 1890. This beautiful quarto contains phototype plates of the original Icelandic vellums in the Hauks-bók, the MS. AM. 557, and the Flateyar-bók, together with the texts carefully edited, an admirable English translation, and several chapters of critical discussion decidedly better than anything that has gone before it. On reading it carefully through, it seems to me the best book we have on the subject in English, or perhaps in any language.

Since the above was written, the news has come of the sudden and dreadful death of Mr. Reeves, in the railroad disaster at Hagerstown, Indiana, February 25, 1891. Mr. Reeves was an American scholar of most brilliant promise, only in his thirty-fifth year.[Back to Main Text]

Footnote 178: Rink, Danish Greenland, p. 6.[Back to Main Text]

Footnote 179: We thus see the treacherousness of one of the arguments cited by the illustrious Arago to prove that the Greenland coast must be colder now than in the tenth century. The Icelanders, he thinks, called it "a green land" because of its verdure, and therefore it must have been warmer than at present. But the land which Eric called green was evidently nothing more than the region about Julianeshaab, which still has plenty of verdure; and so the argument falls to the ground. See Arago, Sur l'état thermométrique du globe terrestre, in his Œuvres, tom. v. p. 243. There are reasons, however, for believing that Greenland was warmer in the tenth century than at present. See below, p. [176].[Back to Main Text]

Footnote 180: The map is reduced from Rafn's Antiquitates Americanæ, tab. xv. The ruins dotted here and there upon it have been known ever since the last rediscovery of Greenland in 1721, but until after 1831 they were generally supposed to be the ruins of the West Bygd. After the fifteenth century, when the old colony had perished, and its existence had become a mere literary tradition, there grew up a notion that the names East Bygd and West Bygd indicated that the two settlements must have been respectively eastward and westward of Cape Farewell; and after 1721 much time was wasted in looking for vestiges of human habitations on the barren and ice-bound eastern coast. At length, in 1828-31, the exploring expedition sent out by the Danish government, under the very able and intelligent Captain Graah, demonstrated that both settlements were west of Cape Farewell, and that the ruins here indicated upon the map are the ruins of the East Bygd. It now became apparent that a certain description of Greenland by Ivar Bardsen—written in Greenland in the fourteenth century, and generally accessible to European scholars since the end of the sixteenth, but not held in much esteem before Captain Graah's expedition—was quite accurate and extremely valuable. From Bardsen's description, about which we shall have more to say hereafter, we can point out upon the map the ancient sites with much confidence. Of those mentioned in the present work, the bishop's church, or "cathedral" (a view of which is given below, p. [222]), was at Kakortok. The village of Gardar, which gave its name to the bishopric, was at Kaksiarsuk, at the northeastern extremity of Igaliko fiord. Opposite Kaksiarsuk, on the western fork of the fiord, the reader will observe a ruined church; that marks the site of Brattahlid. The fiord of Igaliko was called by the Northmen Einarsfiord; and that of Tunnudliorbik was their Ericsfiord. The monastery of St. Olaus, visited by Nicolò Zeno (see below, p. [240]), is supposed by Mr. Major to have been situated near the Iisblink at the bottom of Tessermiut fiord, between the east shore of the fiord and the small lake indicated on the map.[Back to Main Text]

Footnote 181: In Herjulfsfiord, at the entrance to which the modern Friedrichsthal is situated. Across the fiord from Friedrichsthal a ruined church stands upon the cape formerly known as Herjulfsness. See map.[Back to Main Text]

Footnote 182: "Leifr var mikill madhr ok sterkr, manna sköruligastr at sjá, vitr madhr ok gódhr hófsmadhr um alla hluti," i. e. "Leif was a large man and strong, of noble aspect, prudent and moderate in all things." Rafn, p. 33.[Back to Main Text]

Footnote 183: The year seems to have been that in which Christianity was definitely established by law in Iceland, viz., A. D. 1000. The chronicle Thattr Eireks Raudha is careful about verifying its dates by checking one against another. See Rafn, p. 15. The most masterly work on the conversion of the Scandinavian people is Maurer's Die Bekehrung des Norwegischen Stammes zum Christenthume, Munich, 1855; for an account of the missionary work in Iceland and Greenland, see vol. i. pp. 191-242, 443-452.[Back to Main Text]