Idem, p. 510.——ἡμεῖς δέ καταδουλούμενοι.

Idem, p. 511.——τοὺς μὲν ξένους καὶ τοὺς δούλους.

De Bigis, p. 530.——τοὺς πολίτας ἰδεῖν δουλεύοντας.

Epistolæ: to Philip, p. 611.——ἅ Ξέρξη τε τῷ καταδουλώσασθαι τοὺς Ἕλληνας βουληθέντι.

To Jason, a freedman, p. 629.——καὶ τὰς τιμὰς ἡδίους νομίζω τὰς παρὰ τῶν μέγα φρονούντων, ἤ τὰς παρὰ τῶν δουλευόντων.


LESSON V.

But if it shall be objected, that by these writers the word δουλος, doulos, and its derivatives are used in a figurative sense, since these writers all exhibit minds deeply excited, or used all language with poetic license; we think such objection unfounded, so far as it alleges that they have used this word in an unusual manner, or have attributed to it any other sense than was attributed to it by all the Greeks.

Nevertheless, we propose now to present this word as it was used by Thucydides, Herodotus, and Xenophon, against whose use no cavil can be made; and we now fear not to assert that their use of this word will be in the most strict accordance with the authors already examined.

Plutarch, who was somewhat disposed to criticize other authors, speaking of Thucydides, expresses the idea that he wrote in such a manner that the reader saw the picture of what he represented. (See his De Gloria Atheniensium.) Plutarch was then clearly of opinion that the language of Thucydides was most appropriately accurate.