“We made an alliance with the Athenians—not to enslave the rest of Greece to the Athenians.”
Idem. Ἐπειδὴ δὲ ἑωρῶμεν αὐτοὺς τὴν μὲν τοῦ Μήδου ἔχθραν ἀνιέντας, τὴν δὲ τῶν ξυμμάχων δούλωσιν ἐπαγομένους, οὐκ ἀδεεῖς ἕτι ἦμεν. ἀδύνατοι δὲ ὄντες καθ’ ἕν γενόμενοι, διά πολυψηφίαν ἀμύνασθαι, οἱ ξύμμαχοι ἐδουλώθησαν, πλὴν ἡμῶν καὶ Χίων.
“But when we perceived that they relaxed in their zeal against the Mede, and were grown earnest in riveting slavery upon allies, we then began to be alarmed. It was impossible, where so many parties were to be consulted, to unite together in one body of defence; and thus all the allies fell into slavery except ourselves and the Chians.”
Chap. 38. Δοῦλοι ὄντες τῶν ἀεὶ ἀτόπων, ὑπερόπται δὲ τῶν εἰωθότων.
“Slaves as you are to whatever trifles happen always to be in vogue, and looking down with contempt on tried and experienced methods.”
Chap. 56. Ἐν ἐκείνω δὲ τῷ καιρῷ, ὅτε πᾶσι δουλείαν ἐπέφερεν ὁ βἁρβαρος, οἵδε μετ’ αὐτου ἦσαν.
“But at that season, when the barbarians struck at enslaving us all, these Thebans were then the barbarians’ coadjutors.”
Chap. 58. Πρὸς δὲ, καὶ γῆν, ἐν ᾗ ἠλευθερώθησαν οἱ Ἕλληνες, δουλώσετε;
“Will you further enslave the spot on which the Grecians earned their liberty?”
Chap. 63. Τοὺς μὲν, καταδουλουμένους τὴν Ἑλλάδα, τοὺς δὲ, ἐλευθεροῦντας.