“'Sakhi’s’ grief under torture.”—A common saying amongst the people to express the fact that no one is without suffering is thus given in part Persian:
Darin duneâh kussay bê ghrun nebashad Agar barhad, to bunsie
Adam nabashad.
THUS TRANSLATED:
In this world no living mortal is without grief; if such an one
perchance there should be, then he is not of the sons of
Adam.
Further Note as to Snakes.—There are several kinds of snakes known in the district by snake-charmers, but some of the most important are as follows. First and foremost is the well-known Cobra; one is called Kooruj; another Mushkee, of a black colour; a third Chujlup, or hooded, from the hood being like Chuj, or a winnowing basket; a fourth is termed Kukkur, also a hooded snake, but of a light colour.
Of miscellaneous snakes there are Batung, Bhullard, and the Theer-Maâr, a small snake found in the roofs of houses. Another has a spotted body, is small, and has a broad head; this is called Phissee, or Kurnndâwah. Another is the Sangchūr, a snake of most rapid movement, having a dark body, very glossy skin, with white spots here and there. Of this snake the charmers stand in great dread, for it is instant death to be bitten by it.
To show how deadly this is, they say that the snake calls out, “Get out of my way, for fall you must at once, and I don’t want you to fall on me.”