Again, always from London and the provinces, requests for picture post cards of the principal scenes in Chantecler; for gilt brooches (3 f. 50 c. in the tawdry shops of the rue de Rivoli) representing “Chantecler” crowing and crowing with his chest thrown outwards and his beak raised heavenwards; for the Porte St-Martin theatre programme of Chantecler; and for—“if you possibly can manage it”—the autograph of M. Edmond Rostand.

And then a telegram:

“Wife and self arrive Gare du Nord Wednesday 5.45. Please meet us. Not understanding French wish you accompany us see and interpret Chantecler.”

What worry, what exhaustion!

“Monsieur would be kind to explain this extraordinary ‘Chantecler’ to me. I am from the country, and have had much to do with poultry; but I have never seen a cock like Chantecler,” says my servant, a simple, naïve soul from Normandy.

Then my concierge, a practical lady: “But it’s ridiculous, but it’s mad! Cocks and hens cannot even speak, and yet this M. Rostand makes them recite poetry. What is France coming to? What will be the end of us all? Think, just think, what has been happening since the New Year. That sinister comet, the terrible floods, and now Chantecler.”

Very unwisely, I explain to my servant and to my concierge that M. Rostand’s glorious chef-d’œuvre is symbolical.

Chantecler is a symbolic play in verse.

The feathered creatures in the farm-yard represent human beings. “Chantecler” himself is the artist, the idealist. The Hen Pheasant is the coquettish, seductive, brilliant woman of the world. The Blackbird——

But here I stop, silenced by the startled expression of the concierge and the servant. It is plain they think I have become irresponsible, light-headed. “Monsieur is tired. Monsieur should lie down and rest. Monsieur is not quite himself,” says my servant.