So that if we will reign with Christ, we must expect to suffer with Him in the way unto His Kingdom, “si compatimur et conglorificabimur: si commortui sumus et convivemus; si sustinebimus et conregnabimus.”[231] Yea, with that condition we are accepted, and in that measure we must look to be rewarded, ut “sicut socii passionum sumus, sic simus et consolationis.”[232]
This, therefore, hath been the course and manner of proceeding of Almighty God with His elected servants; [pg 002] even from the beginning, and will continue unto the end of the world. So when there were but two men born upon the earth, and those brethren, yet one did persecute the other, the wicked did kill the innocent. The Patriarchs had all their several probations, and lived but as pilgrims in the world; the Prophets sustained many persecutions, and sundry of them were put to cruel deaths for avouching the truth. The best and chosen part of God's servants towards the end of the Old Testament were proved and purged with many tribulations, they were diversely tormented and slaughtered in such manner as that saying of the Prophet David was justly applied unto them, “Carnes sanctorum tuorum et sanguinem ipsorum effuderunt in circuitu Jerusalem, et non erat qui sepeliret.”[233] And St. Paul doth reckon up in few words the many pressures both of those and other Saints of the Old Testament, saying, “Lapidati sunt, secti sunt, in occisione gladii mortui sunt, circuierunt in melotis,” etc.[234]
So that this being the case and condition of the servants and Saints of God even before the law of grace, much more may we expect, and it will be expected at our hands, that seeing now our King and Captain, Christ Jesus, doth go before us with a Cross, we should all, and each of us in particular, both willingly and joyfully take up our crosses and follow Him: seeing Truth Himself came down from Heaven to lead us by Himself this way unto life everlasting, good reason we should follow Him in the same path, “quia nemo venit ad Patrem nisi per eum.”[235] If Christ did confirm it by many scriptures, “quod oportebat Christum pati, et sic intrare in gloriam suam,”[236] much more must we contend to enter in at [pg 003] the same gate, although it be narrow and strait, especially seeing we enter not into our own but into His glory. And it were a monstrous thing that the head should go in at one door, and the parts of the body in at another; neither can it be so, unless the parts be divided from the head, and consequently not quickened with the same spirit that giveth life to the body, than which nothing in this world should be so dreadful.
This made the Apostles willingly to accept of that portion which Christ did leave them, as it were, for an inheritance in this world, when he said, “In mundo pressuram habebitis,” and again, “plorabitis et flebitis vos, mundus autem gaudebit, vos autem contristabimini;”[237] that knowing well, that His promise was most assured, and that their sorrow should be turned in gladness, “et hoc gaudium nemo tolleret ab eis.”[238]
The same lesson have all the Saints of God learned and in all ages have practised. The vineyard of Christ was watered for 300 years together with continual showers of blood running abundantly out of the holy veins of slaughtered martyrs, from whence, although there did rise a plentiful harvest of famous conversions and gain of souls, and at the last succeeded the peace and propagation of the Church, in so much that crowns and sceptres of Kings and Emperors were submitted unto it, yet did not Peter's ship sail long with a prosperous gale, though Christ were in the ship, Who would not suffer it to sink; for He did sleep again, and suffer the bark to be tossed with many furious storms by Arians and other succeeding heretics who rising in several ages did impugn the verity of our Christian faith, as before the heathens had fought [pg 004] against the divinity of the Father, so then the Arians against the divinity and equality of the Son, and others in their times and turns against the several articles of the Creed, until the Grecians raised war also against the third principal part thereof, denying the procession of the Holy Ghost from the Son; and lastly, now, towards the end of the world, the heretics of our age, Luther and his progeny, do perfect that imperfect work, and fight against God's truth in the last articles of the Creed with all their force. Wherein, although the fury of their raging waves do beat in vain against the ship of Christ, against which “nec portæ inferi prævalebunt,”[239] yet is the ship in the meantime in the midst of the storm, “motus autem magnus factus est in mari et navicula operitur fluctibus.”[240] And this much more in our afflicted country of England for the present than in any other, which now may justly be said to be that “stagnum in quod descendit procella venti ita ut compleatur navis nostra fluctibus et periclitamur.”[241] So that no marvel though His disciples be there troubled, though yet we should not be terrified, having Him ever present with us, “qui imperat ventis et mari et obediunt ei,” and of Whom it is truly said, “Ego dormio, et cor meum vigilat.”[242] For although He seem to wink for the time, and to dissemble the injuries that are done unto His servants, yet is His Heart awake, and His will doth both watch to defend and ward us from evil in the meantime, and He will in time, when He seeth it fit and best for us, impose silence to our adversaries, and give peace to His tried servants.
This is then the state of this present age, and this [pg 005] the course which God hath ever continued from the first, to purge and perfect His Church by oppositions, by tribulations and afflictions; that He may hew the stones here hard by the quarry, which must afterwards be placed in their due order and ranks in His heavenly temple, where no blows with the hatchet must once be given, no sound of the hammer must be heard, that may hinder the happiness or disturb the harmony of that heavenly city. Here in this vale of misery all are beforehand fitted and prepared (as the Church doth sing in a holy hymn speaking of the like matter)—
Tunsionibus, pressuris,
Expoliti lapides,
Suis coaptantur locis
Per manus artificis,