14776. I do not understand this. ‘Malgré le soen’ might perhaps mean ‘in spite of itself,’ as ‘malgré soen’ is sometimes used, but how about ‘de sa casselle’?

14797. 1 John iv. 1.

14812. Ecclus. xxxii. 24.

14833. It is needless to say that Boethius gives no such directions. They are the usual questions of the priest in enjoining penance, ‘Quis, quid, ubi, per quos, quotiens, quomodo, quando’: cp. Myrc’s Instructions for Parish Priests (E.E.T.S. 1868). The name of ‘Boece’ perhaps crept in by accident in the place of some other, because the writer had in his mind the quotation given at 14899.

14854. qu’il est atteins, ‘to which he has reached,’ i.e. ‘in which he is.’

14862. forain, here used in opposition to ‘benoit,’ ‘sacred,’ meaning that which is outside the consecrated limits.

14899. This is from Boethius, Cons. Phil. i. Pr. 4, ‘Si operam medicantis expectas, oportet ut vulnus detegas tuum.’

14901. Sicomme la plaie, &c. This seems to depend on ‘descoverir,’ ‘how large and grievous the wound is.’

14932. Y falt, ‘there is needed.’

14945 f. ‘According to the exact measure of the delight taken in the sin.’ I do not know the passage referred to.