Among weak preterites from originally strong verbs we may notice abreide, crepte (but past participle crope), foghte, fledde, schotte, slepte (also slep, with past participle slepe), smette (beside smot), wepte. The pret. satte in vii. 2282, ‘He satte him thanne doun,’ seems to arise from confusion of sat and sette.

Imperative. The Confessio Amantis is peculiarly rich in imperatives. Beside the regular imperative singular forms, e.g. ared, besech, behold, ches, com, do, forsak, griet, help, hier, hyd, kep, lef, ly, lei, lest, lep, prei, put, say, schrif, spek, tak, tell, thenk, understond, ȝif, &c., the MSS. give us also hyde, iii. 1502, seie, vii. 4084, speke, vii. 5422, take, iv. 2674, v. 6429, thenke, iii. 1083, but not in such positions as to affect the metre. The forms axe, herkne, loke, wite are regular, but lok also occurs (i. 1703, v. 1220).

In some instances the short form of imperative seems to be used as 3rd pers., e.g. ‘hold clos the ston,’ v. 3573, for ‘let him hold,’ ‘tak in his minde,’ viii. 1128, for ‘let him take,’ cp. viii. 1420. The singular and plural forms are often used without distinction, as v. 2333 ff., ‘Ches ... and witeth ... ches and tak ... goth ... taketh,’ v. 3986, ‘So help me nou, I you beseche,’ with ‘Helpeth,’ just above, several persons being addressed, and so ‘taketh hiede And kep conseil,’ viii. 1509 f., to one person. In the interchange of speech between the Confessor and the Lover, while sometimes the distinction is preserved, the Confessor saying tak, tell, understond, and the Lover telleth, axeth (e.g. i. 1395, 1875), at other times the Lover says lest, say, tell, lef, &c. (i. 1942, 1972, ii. 2074, iii. 841, &c.)[AA].

Present Participle. The form of the present participle is the most characteristic part of Gower’s verb inflexion as compared (for example) with Chaucer’s. Chaucer seems regularly to have used the form in -inge (often with apocope -ing): Gower uses ordinarily the form -ende, and normally with the accent thrown on the termination, as i. 204, ‘To me spekende thus began,’ 236, ‘Whos Prest I am touchende of love,’ 428, ‘Stondende as Stones hiere and there,’ 633, ‘So that semende of liht thei werke,’ 1379 f., ‘That for I se no sped comende, ... compleignende,’ 1682, ‘Hangende doun unto the chin.’

Sometimes the same form is used with accent on the preceding syllable, and in this case the -e is systematically elided, e.g. Prol. 11, ‘In tyme comende after this,’ 259, ‘Belongende unto the presthode,’ i. 296, ‘As touchende of my wittes fyve’ (cp. 334, 742), 3025, ‘And wailende in his bestly stevene.’

In a relatively small number of instances the form -inge occurs either in rhyme, as i. 524, ‘So whan thei comen forth seilinge,’ in rhyme with ‘singe,’ i. 1710, ‘And liveth, as who seith, deyinge,’ in rhyme with ‘likynge’ (subst.), or with the accent thrown back, as i. 115, ‘Wisshinge and wepinge al myn one,’ v. 518, ‘Abidinge in hir compaignie,’ vi. 717, ‘I mai go fastinge everemo’; rarely out of rhyme and with accent, as i. 2721, ‘Mi fader, as touchinge of al.’

The final e is never lost in writing, but when the accent is thrown back it is always elided.

Past Participle. The -id termination of weak past participles is very rarely found in the Fairfax MS., except in the concluding passage, which is copied in a different hand from the rest. It occurs commonly in the Praise of Peace. Examples found elsewhere in F are weddid, iv. 650, medlid, iv. 1475.

From setten besides the regular past participle set there appears the form sete twice in rhyme, vii. 2864, forȝete: sete, and viii. 244, misgete (past partic.): upsete. This seems to be formed after the analogy of gete. On the other hand we have ferd, i. 445, &c., but also fare(n), iii. 2692, v. 3797, &c. The past participle of se is sen, sein, seie, but most commonly sene. In a few instances a final e is given by the MSS. in weak past participles, e.g. herde for herd, v. 4231, schope for schop, v. 4278, sette for set, vi. 10, wiste for wist, viii. 37.

The cases of weak past participles with plural inflexion (e.g. Prol. 300, i. 3246, iv. 2343, v. 6789) have already been mentioned in dealing with adjectives.