Endormi sei en eslepas;
Car tot esteit de veiller las:
Et quant il ot dormi grant piece,
Tant qu’il estoit ja halte tierce,
Levez s’est,’ &c. Rom. de Troie, 1756 ff.
‘undren hih’ is in the French ‘halte tierce.’
3681. recorde, ‘take note of.’
3688. The reading of X here, ‘And forth with all his wey he fongeth,’ is also that of GOAd₂.
3707. scherded: perhaps the word is suggested by Benoît’s expression, ‘Les escherdes hérice’ (Rom. de Troie, 1905).
3711. A literal translation of Rom. de Troie, 1906, ‘Feu et venin gitot ensenble.’ With the lines that follow cp. Rom. de Troie, 1911 ff.