Sithche (pronounced sheeche) is the generic and commonest term. It is a noun of common gender, and its plural is sithchean (sheechun). In Graham’s Highlands of Perthshire, a work more than once quoted by Sir Walter Scott, but unreliable as an authority, this word is written shi’ich.

Sireach, plur. sirich, also sibhrich, is a provincial term; an siriche du, ‘the black elf,’ i.e. the veriest elf.

Sithbheire (pronounced sheevere), a masculine noun, is mostly applied to changelings, or the elf substituted for children and animals taken by the Fairies. Applied to men it is very contemptuous.

Siochaire is still more so. Few expressions of scorn are more commonly applied to men than siochaire grannda, “ugly slink.”

Duine sìth (plur. daoine sìth), ‘a man of peace, a noiselessly moving person, a fairy, an elf’; fem. Bean shìth (gen. mna sìth, plur. mnathan sìth, gen. plur. with the article nam ban shìth), ‘a woman of peace, an Elle woman,’ are names that include the whole Fairy race. Bean shìth has become naturalized in English under the form Banshi. The term was introduced from Ireland, but there appears no reason to suppose the Irish belief different from that of the Scottish Highlands. Any seeming difference has arisen since the introduction of the Banshi to the literary world, and from the too free exercise of imagination by book-writers on an imperfectly understood tradition.

The leannan sìth, ‘fairy sweetheart, familiar spirit,’ might be of either sex. The use of this word by the translators of the Bible into Gaelic is made a great handle of by the common people, to prove from Scripture that Fairies actually exist. The Hebrew word so translated is rendered ‘pythons’ by the Vulgate, and ‘consulters of the spirits of the dead’ by modern scholars. Those said to have familiar spirits were probably a class of magicians, who pretended to be media of communication with the spirit world, their ‘familiar’ making himself known by sounds muttered from the ground through the instrumentality, as the Hebrew name denotes, of a skin bottle.

Brughadair, ‘a person from a brugh, or fairy dwelling,’ applied to men, means one who does a stupid or senseless action.

Other names are sluagh, ‘folk, a multitude’; sluagh eutrom, ‘light folk’; and daoine beaga, ‘little men,’ from the number and small size ascribed to the elves.

Daoine Còire, ‘honest folk,’ had its origin in a desire to give no unnecessary offence. The ‘folk’ might be listening, and were pleased when people spoke well of them, and angry when spoken of slightingly. In this respect they are very jealous. A wise man will not unnecessarily expose himself to their attacks, for, ‘Better is a hen’s amity than its enmity’ (S’fhearr sìth ciree na h-aimhreit). The same feeling made the Irish Celt call them daoine matha, ‘good people,’ and the lowland Scot ‘gude neighbours.’

THE SIZE OF FAIRIES.