Twins are not frequent, but when they do arrive they demand proper treatment and entail more than ordinary care in the observance of certain duties. Three days after the birth of twins (masa) the mother takes them in her arms and dances in front of her house before her neighbours, who join in a chorus in which they sing over and over again: “Masa e maolela” = the twins cry for you. The mother is decorated with leaves, sprays, and twigs, the same as for an ordinary birth. These are made into garlands for her head, stuck into her waist-belt, and fixed on her wherever it is possible. At this ceremony the names are given, which are the same for every pair of twins, and these names are retained through life. Other folk may change their names according to fancy, but twins never. The first-born is always known as Nkumu, and the second as Mpeya, and whenever you hear either of these names you know at once that the bearer is one of twins.

The first-born of twins is always carried on the right arm, and the second on the left arm. Whenever the mother replies to a salutation she must give two answers, one for each child; and should she greet anyone she must duplicate her greeting, that each child may be recognized. She carries the dual idea further than that, for she must eat, not with one hand, but with both, that each child may be properly nourished. Presents are given in duplicate, or the child not receiving a present will fret, become ill, and die; and the sickness or death of either child is supposed to arise from carelessness in the observance of these rules. The twins are expected to cry together, rejoice together, and should they lack unanimity in either of these functions of rejoicing or sorrowing together, it is because one is sulky on account of one or other of the above rules having been broken. When one of the twins dies the mother borrows a baby of the same age, and puts it with the living twin that it may not fret.

When a man finds a snake (called Mwaladi, a snake with red marks on it) lying by his side when he awakes, he regards it as a sign that he will have a child by his wife; and if a woman lying or sitting observes the same snake approaching her, she remains quietly in her position, and if it passes near her she sprinkles a little camwood powder over it, and regards it as an omen that she will soon become a mother. The child born after such an augury is not treated with any special respect or interest, and no special name is given to it as on the Lower Congo.

I found that when a woman married she brought her totem with her, and then not only observed her own totem but her husband’s also; and the child born to them took the totems of both parents until there was a council of both families—the paternal and maternal branches—and then it was generally arranged that the child should observe the father’s totem.

One day I was interested in watching the following ceremony: The women of the village had rubbed themselves well with camwood powder, they had also decorated their bodies with leaves, and tied on sashes of a creeper with small leaves (nkokolemba), and danced for a considerable time to the sound of drums, then the lobe of the right ear of the child was pierced. It was a boy, for if it had been a girl the left lobe would have been pierced (the left is always a token of inferiority). This ceremony took place during the morning, and was a sign to the boweya spirit that that child belonged to a family in whose totem the spirit was specially interested. The pierced ear indicated to the spirit that the owner had a claim on its help and protection. These rites were only observed when the family possessed a totem that had a boweya spirit to preside over its interests and health, and always took place on the fifth day after the birth of the child.

The father during the pregnancy of his wife is prohibited certain foods, and he is neither to hunt nor fish during the pregnancy and confinement of his wife, unless she goes to a medicine man and is marked with different coloured pigments on the breast, abdomen, shoulders, temple, and forehead, and wears two or three charms; these ensure for her a good delivery and a healthy child, and also allow her husband to go hunting and fishing. The food prohibitions vary considerably, and while the man is observing these taboos he is said to be in a state of liboi, a noun derived from the verb bwa = to be confined, to deliver of a child. It is very probably a remnant of la couvade. They have, however, no tradition of the man ever having taken the place of the woman by lying in bed during confinement.

There is no adoption into a family, but there is milk-brotherhood, and the milk-brother often receives a portion of the estate; and there is also milk-sisterhood, and when a woman is a milk-sister it is permissible, but is regarded as very irregular, for her milk-brother to marry her.

There are two names given to illegitimate children—mwana wa ngangi = child of a mistress, i.e. a woman who has been hired from her husband or family for a fixed period at a certain price; and mpampoka = a child whose father is not known. In the former case the child will eventually be owned by the proper husband or guardian of the woman, unless the lover made other arrangements, that is, paid a larger fee, at the time of hiring his mistress; in the latter case the child will belong to the woman, and hence to her family, and in both cases the child will remain with its mother until it is ten or twelve years of age.

Abortion is produced by the drinking of a decoction made by boiling kungubololo leaves, which is said to be very bitter, like quinine. Abortion is practised to avoid the trouble incurred by having children, or from hatred towards the husband, whom the woman may desire to divorce; for if she has any children by him, her relationship to her husband is so complicated thereby that she cannot easily leave him for another man.

When a man divorces a wife who has a child of tender years, the child is allowed to remain with her until he or she is about ten or twelve years of age, and then is given up to the father, but is permitted to visit the mother should she be living in a neighbouring town or district. The father has the right to kill his own child, and although the act may be strongly condemned by his neighbours and his family, yet they have no power to punish him, though it may be a clear case of murder. I may say that I never heard of a father killing his child while I lived amongst them; but the natives assured me that there had been such cases. A father, however, would not hesitate to pawn his children, or even to sell them into slavery, if he were in dire straits. As a rule they are fairly kind to their children, even to over-indulgence, for it is rarely that they punish them.