[32]. See [note 27], p. 349.

[33]. See [note 28], p. 349.

[34]. See [note 29], p. 350.

[35]. See [note 30], p. 350.

[36]. See [note 31], p. 350.

[37]. Equal to saying: “I am shooting at the gnats that are eating up the turnips.”

[38]. The “forks” cut on upright posts to hold the cross poles are called in Congo meno, i. e. teeth.

[39]. The mortar is used for pounding maize, dried cassava, plantains, etc. To the native familiar with the whole process it was a good conundrum.

[40]. Katendi Katendwa nzala o makanda mamene, i. e. Katendi’s finger-nails must not be cut, or his clan will die out: in other words, he must fight to the last, and not submit to humiliations.

[41]. The whole present was worth about £10 at that time.