The Jewish Passover not a proper Sacrifice.

In an essay on “the one great end of the life and death of Christ,” Dr. Priestley makes the following observations on the words (occurring in 1 Cor. v. 7,) “Christ, our passover, is sacrificed for us:” “This allusion to the paschal lamb makes it also probable, that the death of Christ is called a sacrifice only by way of figure, because these two (viz., sacrifice and the paschal lamb) are quite different and inconsistent ideas. The paschal lamb is never so much as termed a sacrifice in the Old Testament, except once, Exodus xii. 27, where it is called ‘the sacrifice of the Lord’s passover.’ However, it could only be called a sacrifice in this place, in some secondary and partial sense, and not in the proper and primary sense of the word; for there was no priest employed upon the occasion, no altar made use of, no burning, nor any part offered to the Lord; all which circumstances were essential to every proper sacrifice. The blood indeed was sprinkled upon the door-posts, but this was originally nothing more than a token to the destroying angel to pass by that house; for there is no propitiation or atonement said to be made by it: and the paschal lamb is very far from having been ever called a sin-offering, or said to be killed on account of sin.”[[626]]

Every reader, I apprehend, understands this description of the manner of celebrating the passover, to refer to the particular “occasion” spoken of “in this place” (Exod. xii. 27). ‘The writer of this verse,’ argues Dr. Priestley, ‘could not use the word sacrifice in its strictest sense; for his own narrative of the very celebration to which it is applied, describes it as destitute of all the essentials of a proper sacrifice.’ The allusion to the blood sprinkled upon the door-posts, as “a token to the destroying angel to pass by that house,” immediately connects Dr. Priestley’s assertions with the Egyptian passover. By cutting out this allusion, and otherwise breaking up the passage in quotation, Archbishop Magee has contrived to conceal its character as an historical description of a single occasion, and to give it the air of a general account of the Jewish paschal ceremony in all ages. Having accomplished this, and obtained for himself the liberty of travelling for a reply over the whole Hebrew history and traditions, he says; “Now in answer to these several assertions, I am obliged to state the direct contradiction of each; for, 1st, the passage in Exodus xii. 27, is not the only one, in which the paschal lamb is termed זבח, a sacrifice, it being expressly so called in no less than four passages in Deuteronomy (xvi. 2, 4, 5, 6), and also in Exodus xxxv. 25, and its parallel passage xxiii. 18.—2. A priest was employed.—3. An altar was made use of.—4. There was a burning, and a part offered to the Lord: the inwards being burnt upon the altar, and the blood poured out at the foot thereof.”[[627]] The last three of these “direct contradictions” establish nothing but this Prelate’s habit (not adopted, we may presume, without urgent necessity) of misrepresenting his opponents in order to confute them: for it is quite needless to observe that, in the Egyptian passover, of which alone Dr. Priestley speaks, there was neither priest, altar, nor burning: and though the Archbishop should be able to detect all these elements in a festival of King Josiah’s time, he will have proved no error against the passage which he criticises. In his first contradiction, he would have gained an advantage over his opponent, had not his eagerness induced him to strain his evidence too far. A more modest disputant would have thought it sufficient to reckon three successive verses (Deut. xvi. 4, 5, 6) in which the same phrase is simply repeated, as a single instead of a triple authority: the other citation from the same passage is not to the point, as will presently be shown: and in one of the verses quoted from Exodus (xxiii. 18) the word זבח does not occur at all in relation to the passover. So that Dr. Priestley having discovered two passages too few, the Prelate makes compensation by discovering two passages too many.

Having said thus much in reference to Archbishop Magee’s fairness to his opponent, I will add a few strictures on the reasonings by which he supports his general position, that the passover was a proper sacrifice. He adduces two arguments from words, and three from facts. 1. The word זבח, sacrifice, is applied to the passover.—2. The word קרבן, Corban, a sacred offering, is applied to it.—3. The slaying of the lamb took place at the tabernacle or temple.—4. The blood was offered at the foot of the altar.—5. The fat and entrails were burnt as an offering on the altar fire.

(1.) It has been already stated, that Archbishop Magee has improperly adduced two passages, as applying the word sacrifice to the passover. The first of these is Exod. xxiii. 18, where it is said: “Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain till morning.” The second clause here undoubtedly refers to the paschal lamb: but the term “sacrifice” occurring in it is not the proper translation of the original; nor is the Hebrew word the same that is correctly so rendered in the first clause. The phrases being not the same, but discriminated, in the two parts of the verse, the less reason exists for supposing that both allude to the passover. More probably, the reference in the former is to the sacrifices appropriate to the feast of unleavened bread, which being contiguous to the passover in time, is naturally conjoined with it in the precepts of this verse.

The second irrelevant passage is Deut. xvi. 2: “Thou shalt therefore sacrifice the passover unto the Lord thy God, of the flock and of the herd.” Since the paschal lamb could not be taken “from the herd,” it is evident that the word “passover,” is used here in a wider sense,[[628]] to denote the joint eight days’ festival, including that of unleavened bread, when heifers were offered “from the herd.” This more comprehensive meaning of the term is frequent, not merely with Josephus and the later Jewish writers, but in the Hebrew Scriptures themselves; and renders inconclusive most of the arguments by which the passover is made to assume the appearance of a proper sacrifice. An example occurs in the very next verse: “Seven days thou shalt eat unleavened bread therewith,” that is, with the passover; and in 2 Chron. xxxv. 9: “Conaniah also (and other persons) gave unto the priests for the passover offerings, 2,600 small cattle, and 300 oxen.”

In the remaining places, however, this feast is undoubtedly called a sacrifice. But then it is clear that the Hebrew word זבח is used with a latitude, which renders it impossible to draw from it any inference as to the character of the ceremony to which it is applied. It denotes slaying of animals for food, without any necessary reference to a sacred use.[[629]] Thus, 1 Sam. xxviii. 24. “And the woman had a fat calf in the house; and she hasted and killed it,” (sacrificed it, תזבחהו); also 1 Kings, xix. 21. “And he took a yoke of oxen, and slew them (ויזבחהו), and boiled their flesh with the instruments of the oxen, and gave unto the people, and they did eat.” And the substantive occurs thus in Prov. xvii. 1. “Better is a dry morsel, and quietness therewith, than a house full of sacrifices (evidently meats,—the luxury of animal food) with strife.”

(2.) The passover is called קרבן, Corban, a sacred offering, in Numb. ix. 7, 13. Certain men who had been defiled by performing funeral rites, present themselves to Moses, and say, “Wherefore are we kept back, that we may not offer the offering of the Lord in his appointed season among the children of Israel?” And then follows the law which Moses takes occasion from this incident to announce; that persons disqualified by absence on a journey, or by uncleanness, from joining in the celebration at the appointed time, may observe it at the corresponding period of the next month. Such disqualifications, if existing at all, would have excluded from the whole eight days’ festival, including the feast of unleavened bread, and held the parties away till the following month; “the offering of the Lord,” therefore, which they were kept back from presenting, comprised all the sacrifices proper to the “season;” and the word “offering” is comprehensively applied to the whole set, from its particular propriety in reference to the most numerous portion of them, the sacrifices at the feast of unleavened bread. The paschal lamb, by itself, is never, I believe, designated by this term.

In treating of the actual details of the paschal ceremony, it is necessary to distinguish between those which were of legal obligation, and those which were merely consuetudinary or occasional. Nothing can justly be pronounced an essential of the celebration, which is not enjoined in the statutes appointing it; and should other customs present themselves in the historical instances of the commemoration which we possess, they cannot be received as authoritative illustrations of its intended character, but as accessaries appended by convenience, tradition, or sacerdotal influence.[[630]] With this remark I proceed to the next argument.