A GOOD CONFESSION.
The cry came from the keeper’s wife, whom we have described as kindly disposed to her. She was a Lybo-Phœnician, and spoke a broken Latin; but the language of sympathy is universal, in spite of Babel. “Callista,” she exclaimed; “girl, they have sent for you; you are to die. O frightful! worse than a runaway slave,—the torture! Give in. What’s the harm? you are so young: those terrible men with the pincers and hot bars!”
Callista sat up, and passed from her vision to her prison. She smiled and said, “I am ready; I am going home.” The woman looked almost frightened, and with some shade of disgust and disappointment. She, as others, might have thought it impossible, as it was unaccountable, that when it came to the point Callista would hold out. “She’s crazed,” she said. “I am ready, mother,” Callista said, and she got up. “You have been very good to me,” she continued; “I have been saying many prayers for you, while my prayers were of no good, for then He was not mine. But now I have espoused Him, and am going to be married to-day, and He will hear me.” The woman [pg 358]stared at her stupidly, as much as to make it evident that if afterwards a change took place in her, as in Callista, that change too, though in so different a soul, must come of something beyond nature. She had something in her hand, and said, “It’s useless to give a mad woman like her the packet, which my man has brought me.”
Callista took the packet, which was directed to her, and broke the seal. It was from her brother. The little roll of worn parchment opened; a dagger fell out. Some lines were written on the parchment; they were dated Carthage, and ran as follows:—
“Aristo to his dearest Callista. I write through Cornelius. You have not had it in your power to kill me, but you have taken away half my life. For me, I will cherish the other half, for I love life better than death. But you love annihilation; yet, if so, die not like a slave. Die nobly, mindful of your country; I send you the means.”
Callista was beyond reflecting on anything around her, except as in a sort of dream. As common men think and speak of heaven, so she now thought and spoke of earth. “I wish Him to kill me, not myself,” she said. “I am His victim. My brother! I have no brother, except One, who is calling me.”
She was carried to court, and the examination followed. We have already given a specimen of such a process; here it will be sufficient to make use of two documents, different in kind, as far as they go, which have come down to us. The first is an alto-relief, [pg 359]which once was coloured, not first-rate in art or execution, and of the date of the Emperor Constantius, about a century later. It was lately discovered in the course of excavations made at El Kaf, the modern Sicca, on the ruins of a church or Roman basilica, for the building in question seems to have served each purpose successively. In this sculpture the prætorium is represented, and the tribunal of the president in it. The tribunal is a high throne, with wings curving round on each side, making the whole construction extend to almost a semicircle, and it is ascended by steps between the wings. The curule chair is at the top of the steps; and in the middle and above it are purple curtains, reaching down to the platform, drawn back on each side, and when drawn close together running behind the chair, and constituting what was called the secretarium. On one side of the tribunal is a table covered with carpeting, and looking something like a modern ottoman, only higher, and not level at top; and it has upon it the Book of Mandates, the sign of jurisdiction. The sword too is represented in the sculpture, to show a criminal case is proceeding. The procurator is seated on the chair; he is in purple, and has a gold chain of triple thread. We can also distinguish his lawyers, whether assessors or consiliarii; also his lictors and soldiers. There, too, are the notaries in a line below him; they are writing down the judge’s questions and the prisoner’s answers: and one of them is turning round to her, as if to make her speak more loudly. She herself is mounted [pg 360]upon a sort of platform, called catasta, like that on which slaves were put up for sale. Two soldiers are by her, who appear to have been dragging her forwards. The executioners are also delineated, naked to the waist, with instruments of torture in their hands.
The second document is a fragment of the Acta Proconsularia of her Passion. If, indeed, it could be trusted to the letter, as containing Callista’s answers word for word, it would have a distinctly sacred character, in consequence of our Lord’s words, “It shall be given you in that hour what to speak.” However, we attach no such special value to this document, since it comes to us through heathen notaries, who may not have been accurate reporters; not to say that before we did so we ought to look very carefully into its genuineness. As it is, we believe it to be as true as any part of our narrative, and not truer. It runs as follows:—
“Cneius Messius Decius Augustus II., and Gratus, Consuls, on the seventh before the Calends of August, in Sicca Veneria, a colony, in the Secretary at the Tribunal, Martianus, procurator, sitting; Callista, a maker of images, was brought up by the Commentariensis on a charge of Christianity, and when she was placed,
“Martianus, the procurator, said: This folly has been too long; you have made images, and now you will not worship them.