Hume, afterwards, sent to Paris all the documents connected with Rousseau's attack, to be published or not, at the discretion of his friends; and they were published. If it be asked how he permitted so cruel a thing to be done, the answer is, that he was human, and had been deeply injured; that he had a reputation to preserve, and did not consider himself bound to sacrifice it to the peace of his assailant. Rousseau had triumphantly written, hither and thither, that Hume dared not publish the "indictment." He had said, that if he did not see David Hume exposed ere he died, he would cease to believe in Providence. He was occupied in writing his celebrated Confessions, and had significantly hinted to Hume that he would find himself pilloried there. It is possible to create an ideal image of a mind that would have calmly resisted all these impulses, and let the traducer proceed unnoticed in his frantic labours. It is probable that if he had adopted this course, Hume would in the end have been as completely absolved from the accusations of Rousseau, as he was by the publication of the accusation. Had he thus scorned to adopt the usual means of protecting his good name, his character would have appeared, to all who believed in his innocence, more magnanimous than it was. But it certainly would not have been so natural; and many of those who seemed to have expected that the metaphysician should be above the influence of ordinary human passions, appear to have forgotten, that there are few even of the men whose office it is to teach that those smitten on the one cheek should present the other, who would have shown even as much forbearance on the occasion as David Hume.
The editing of the French version of these documents was committed to Suard, the author of the
Mélanges de Littérature. In answer to a letter of 2d November,[357:1] announcing the publication, Hume wrote to him in the following terms, admitting, as the reader will perceive, that he had used harsh expressions, and approving of their being softened.
Hume to M. Suard.
I cannot sufficiently express, my dear sir, all the acknowledgments which I owe you for the pains you have taken in translating a work, which so little merited your attention, or the attention of the public. It is done entirely to my satisfaction; and the introduction in particular is wrote with great prudence and discretion in every point, except where your partiality to me appears too strongly. I accept of it, however, very willingly as a pledge of your friendship. You and M. D'Alembert did well in softening some expressions, especially in the notes; and I shall take care to follow these corrections in the English edition. My paper, indeed, was not wrote for the public eye; and nothing but a train of unforeseen accidents could have engaged me to give it to the
press. I am not surprised, that those who do not consider nor weigh those circumstances, should blame this appeal to the public; but it is certain that if I had persevered in keeping silence, I should have passed for the guilty person, and those very people who blame me at present, would, with the appearance of reason, have thrown a much greater blame upon me. This whole adventure, I must regard as a misfortune in my life: and yet, even after all is past, when it is easy to correct any errors, I am not sensible that I can accuse myself of any imprudence; except in accepting of this man when he threw himself into my arms: and yet it would then have appeared cruel to refuse him. I am excusable for not expecting to meet with such a prodigy of pride and ferocity, because such a one never before existed. But after he had declared war against me in so violent a manner, it could not have been prudent in me to keep silence towards my friends, and to wait till he should find a proper time to stab my reputation. From my friends, the affair passed to the public, who interested themselves more in a private story, than it was possible to imagine; and rendered it quite necessary to lay the whole before them. Yet, after all, if any one be pleased to think, that by greater prudence I could have avoided this disagreeable extremity, I am very willing to submit. It is not surely the first imprudence I have been guilty of.[358:1]
Among other distinctions, the publication of the controversy brought Hume a letter from Voltaire, in which the patriarch gave the history of his own grievances against Rousseau, with all his usual sarcasm; and said, of that absorbing vanity for which he might have had more fellow feeling, that Rousseau, believing himself worthy of a statue, thought one half of the world was occupied in raising it on its pedestal, and the other in pulling it down.[358:2]
This little collection, bearing the title, "Exposé succint de la contestation qui s'est élévée entre M. Hume et M. Rousseau, avec les pieces justificatives," was soon afterwards published in English, under Hume's own superintendence. He judiciously observed, that a translation would undoubtedly appear, and that it was more honest, and at the same time more conducive to his reputation, that he should himself superintend the publication.
He had intimated, that as Rousseau would probably impugn the genuineness of the letters as they appeared in print, he would deposit the originals in a public library. In this view, he addressed the following letter to the librarian of the British Museum.
"Edinburgh, 23d Jan. 1767.