"The Police are not Roberts over here," said the Unwiseman. "In France they are Johns—John Darms is what they call the pleece in this country, and I never should think of addressing a conversation designed for an Umpire to the plebean ear of a mere John."

"Well I think it was pretty poor conversation," said Whistlebinkie. "And I guess it's lucky for you the Umpire is dead. All that stuff didn't mean anything."

"It doesn't seem to mean much in English," said the Unwiseman, "but it must mean something in French, because if it didn't the man who wrote French in Five Lessons wouldn't have considered it important enough to print. Just because you don't like a thing, or don't happen to understand it, isn't any reason for believing that the Umpire would not find it extremely interesting. I shan't waste it on a John anyhow."

An hour or two later when Mollie had breakfasted the Unwiseman presented himself again.

"I'm very much afraid I'm not going to like this place any better than I did London," he said. "The English people, even if they do drop their aitches all over everywhere, understand their own language, which is more than these Frenchmen do. I have tried my French on half a dozen of them and there wasn't one of 'em that looked as if he knew what I was talking about."

"What did you say to them?" asked Mollie.

"HAVE YOU SEEN THE ORMOLU CLOCK OF YOUR SISTER'S MUSIC TEACHER?"

"Well I went up to a cabman and remarked, just as the book put it, 'how is the sister of your mother's uncle,' and he acted as if I'd hit him with a brick," said the Unwiseman. "Then I stopped a bright looking boy out on the rue and said to him, 'have you seen the ormolu clock of your sister's music teacher,' to which he should have replied, 'no I have not seen the ormolu clock of my sister's music teacher, but the candle-stick of the wife of the butcher of my cousin's niece is on the mantel-piece,' but all he did was to stick out his tongue at me and laugh."