On my way back from the Polish home of the De Reszkes it occurred to me that it would be worth while to stop over a day or so and interview Mr. Sienkiewicz. There were a great many things I desired to ask that gentleman, and he is so comparatively unknown a personality that I thought a word or two with him would be interesting.

I had great difficulty in finding him, for the very simple reason that, like most other people, I did not know how to ask for him. Ordinarily I can go into a shop and ask where the person I wish to see may chance to dwell. But when a man has a name like Sienkiewicz, the task is not an easy one. When it is remembered that poets in various parts of the United States have made the name rhyme to such words as sticks, fizz, and even vichy, it will be seen that it requires an unusually bold person to try to speak it in a country where words of that nature are considered as easy to pronounce as Jones or Smith would be in my own beloved land. However, I was not to be daunted, and set about my self-appointed task without hesitation. My first effort was to seek information from my friends the De Reszkes, and I telegraphed them: "Where can I find Sienkiewicz? Please answer." With their usual courtesy the brothers replied promptly: "We don't know what it is. If it is a patent-medicine, apply at any apothecary shop; if it is a vegetable, we do not raise it, but we have a fine line of parsley we can send you if there is any immediate hurry."

I suppose I ought not to give the brothers away by printing their message of reply, but it seems to me to be so interesting that I may hope to be forgiven if I have erred.

I next turned to the book-shops, but even there I was puzzled. Most of the booksellers spoke French; and while I am tolerably familiar with the idiom of the boulevards, I do not speak it fluently, and was utterly at a loss to know what Quo Vadis might be in that language. So I asked for a copy of With Fire and Sword.

"Avez-vous Avec Feu et Sabre?" I asked of the courteous salesman.

It may have been my accent, or it may have been his stupidity. In any event, he did not seem to understand me, so I changed the book, and asked for The Children of the Soil.

"N'importe," said I. "Avez-vous Les Enfants de la Terre?"

"Excuse me, madame," he replied, in English, "but what do you want, anyhow?"

"I want to know where—er—where the author of Quo Vadis lives."