It is the fashion to decry three-fourths of this motley company as "snobs," "spendthrifts," or "greenhorns." With humble but firm voice I protest against this unfairness; nor can I help thinking that much of the hard criticism published by travellers against their fellows is a crooked way of saying, what it does not do to assert directly, that the writer has at any rate met some travellers inferior to himself.

Of course, among the Englishmen whom I met now and then in the course of this voyage there were some strange specimens, and their remarks were odd enough, when alluding to the canoe. One said, for example, "Don't you think it would have been more commodious to have had an attendant with you to look after your luggage and things?" The most obvious answer to this was probably that which I gave, "Not for me, if he was to be in the boat; and not for him, if he had to run on the bank."

Another Englishman at home asked me in all seriousness about the canoe voyage, "Was it not a great waste of time?" And when I inquired how he had spent his vacation, he said, "Oh, I was all the time at Brighton!"

In returning once more to English conversation, one is reminded how very useless and unpractical are all the "Talk-books" published to facilitate the traveller's conversation in foreign languages. Whether they are meant to help you in French, German, Italian, or Spanish, these little books, with their well-known double columns of words and phrases, and their "Polite Letter-writer" at the end, all seem to be equally determined to force words upon you which you never will need to use; while the things you are always wanting to say in the new tongue are either carefully buried among colloquies on botany or precious stones, or among philosophical discussions about metaphysics, or else the desirable phrases are not in the book at all.

This need of a brief and good "Talk-book" struck me particularly when I had carefully marked in my German one all the pages which would never be required in the tour, so that I could cut them out as an unnecessary addition to the weight of my ship's library. Why, the little book, when thus expurgated, got so lamentably thin that the few pages left of it, as just possible to be useful, formed only a wretched skeleton of the original volume.

Another fault of these books is that half the matter in them is made up of what the imaginary chatting foreigner says to you, the unhappy Englishman, and this often in long phrases, or even in set speeches.

But when, in actual life, the real foreigner speaks to you, he somehow says quite a different set of words from any particular phrases you see in the book, and you cannot make out his meaning, because it does not correspond with anything you have learned.

It is evident that a dictionary is required to get at the English meaning of what is said to you by another; while a talk-book will suffice for what you wish to say to him; because you can select in it and compose from it before you utter any particular phrase.

The Danish phrase-book for Norway and Sweden is a tolerably good one, and it holds in a short compass all the traveller wants; but I think a book of this kind for each of the other principal languages might well be constructed on the following basis.

First, let us have the expression "I want," and then the English substantives most used in travel talk, arranged in alphabetical order, and with their foreign equivalents. Next, put the request "Will you," and after it place each of the verbs of action generally required by travellers. Then set forth the question, "Does the," with a column of events formed by a noun, verb, and preposition in each, such as "coach stop at," "road lead to," "steamer start from," &c.; and, lastly, give us the comprehensive "Is it," with a long alphabetical list of adjectives likely to be employed. Under these four heads, with two pages of adverbs and numerals, I think that the primary communications with a foreigner can be comprised; and as for conversations with him on special subjects, such as politics, or art, or scenery, these are practically not likely to be attempted unless you learn his language, and not merely some of its most necessary words; but this study of language is not the purpose for which you get a talk-book.