THE SECOND PART OF THE HISTORY OF
ANTONIO AND MELLIDA.

Antonios Reuenge. The second part. As it hath beene sundry times acted, by the children of Paules. Written by I. M. London. Printed for Thomas Fisher, and are to be soulde in Saint Dunstans Church-yarde. 1602. 4to.

STORY OF THE PLAY.

Piero had been a suitor for the hand of Maria, daughter of the Duke of Ferrara, but his addresses had been rejected and Maria had married Andrugio, the offspring of the union being Antonio. When Piero, dissembling his hatred, affects to be reconciled to Andrugio, Lucio is despatched to bring Maria to the Venetian Court. Piero, at a banquet given on the eve of his daughter’s marriage with Antonio, instils in Andrugio’s cup a poison which has no immediate effect but works fatally after a few hours. With the help of a base creature, Strotzo, he proceeds in the night to murder Antonio’s friend, Feliche, whose body is carried by Strotzo to Mellida’s chamber. At sunrise Maria and Lucio arrive at Venice. Antonio, whose sleep has been troubled by hideous dreams, is abroad early, and is met by his mother as he paces disquietly in front of Mellida’s chamber. Presently the window-curtain is drawn aside and there is exposed the body of Feliche, stabbed thick with wounds. While Antonio is distractedly calling upon Mellida to rise, Piero advances and proclaims himself the author of Feliche’s death, protesting that he had found his daughter in the embraces of the murdered man. The scene of confusion is heightened by the entrance of Strotzo, who announces that Andrugio has died from excess of joy at his sudden change of fortunes. Mellida is put in close confinement, and a day is appointed for her trial. Strotzo is instructed by Piero to come forward at the trial and accuse Antonio of having instigated the murders of Andrugio and Feliche. But before the trial Andrugio’s ghost appears to Antonio, discloses Piero’s villainy, and bids Antonio take vengeance on the murderer. Antonio stabs Piero’s young son Julio at Andrugio’s

shrine; he then disguises himself as Maria’s fool and watches his opportunity for further vengeance. The trial of Mellida is held: Strotzo enters the court with a cord round his neck, declaring that he had been suborned by Antonio to commit the crimes; and officers are despatched to arrest Antonio, who in his fool’s habit is watching the proceedings. It had been part of the plot that Strotzo, after making his confession, should break into passionate outbursts of sorrow and implore Piero to rid him of a dishonourable life; whereupon Piero was to spring forward, grasp the cord round Strotzo’s neck as with intent to strangle him, then suddenly to relax his hold, moved by Strotzo’s penitent conduct. Strotzo goes through his part of the performance; but Piero, grasping one end of the cord while Castilio (a courtier) grasps the other, is careful not to loose his hold before the victim is strangled. Presently word is brought that Antonio in a fit of distraction has flung himself from a high tower into the sea. At this news Mellida falls into a deep swoon and is conveyed to her chamber, whither Antonio after a short delay contrives to follow her, but arrives only in time to see her expire. Piero, notwithstanding his daughter’s untoward death, determines that his marriage with Maria (who affects to acquiesce in the arrangement) shall take place without delay. A scheme of vengeance is contrived between Antonio, Pandulfo (Feliche’s father) and Alberto (Feliche’s friend). The conspirators attire themselves as maskers and appear at a banquet given by Piero on the eve of his marriage. On the appearance of the maskers Piero enquires for his son, Julio, and sends an attendant to fetch him to see the dances. After dancing a measure the maskers request Piero to have the hall cleared while they sit unmasked at the banquet. Thereupon the guests and retainers withdraw, but Piero at the maskers’ request remains. He takes a seat at the banquet; the conspirators, unmasking themselves, spring forward and bind him with cords to the chair; insult over him, cut out his tongue, produce in a dish the limbs of his murdered son, and finally hack him to death with their swords. The tyrant’s death is welcomed with universal joy. The conspirators are hailed as saviours of their country, and are offered high offices of state; but prefer to spend the rest of their lives in the seclusion of a religious house.

THE PROLOGUE.

The rawish dank of clumsy[193] winter ramps
The fluent summer’s vein; and drizzling sleet
Chilleth the wan bleak cheek of the numb’d earth,
Whilst snarling gusts nibble the juiceless leaves
From the nak’d shudd’ring branch; and pills[194] the skin
From off the soft and delicate aspects.
O now, methinks, a sullen tragic scene
Would suit the time with pleasing congruence.
May we be happy in our weak devoir,
And all part pleasèd in most wish’d content!    10
But sweat of Hercules can ne’er beget
So blest an issue. Therefore, we proclaim,
If any spirit breathes within this round,
Uncapable of weighty passion,
(As from his birth being huggèd in the arms,
And nuzzled ’twixt the breasts of happiness)
Who winks, and shuts his apprehension up
From common sense of what men were and are,
Who would not know what men must be—let such
Hurry amain from our black-visaged shows:    20

We shall affright their eyes. But if a breast
Nail’d to the earth with grief; if any heart
Pierc’d through with anguish pant within this ring;
If there be any blood whose heat is choked
And stifled with true sense of misery;
If ought of these strains fill this consort up—
Th’ arrive most welcome. O that our power
Could lackey or keep wing with our desires,
That with unusèd paize[195] of style and sense,
We might weigh massy in judicious scale.    30
Yet here’s the prop that doth support our hopes:
When our scenes falter, or invention halts,
Your favour will give crutches to our faults.[196]

[Exit.

[193] Marston’s use of the words clumsy and ramp is ridiculed in The Poetaster (v. 1).